こんにちは!今日は世界中で愛される名曲、The BeatlesのHey Judeの和訳をお届けします。
諸説ありますが、Judeはジョンレノンの前妻との息子がモデルになっていて、ポールマッカートニーが彼に向けて書いた曲だと解釈してる人が多いようです。herは彼のお母さんを指しています。「世界を自分の肩だけに背負い込むな、でもその後の行動を決めるのは自分自身なんだ」と歳の離れた友人の支えとなり勇気づけている曲です。
つまづいた時、それを全部自分一人の問題として抱え込まず、誰かに一緒に荷を持ってもらいながら、でも誰のでもない自分の人生を正面から生きよう、そんな普遍的なメッセージが受け取れます。
Hey Jude, don't make it bad
なぁジュード、そんなに落ち込むなよ
Take a sad song and make it better
悲しい歌もいい歌にしようよ
Remember to let her into your heart
彼女を受け入れてあげよう
Then you can start to make it better
そしたら良い方向に進んで行けるさ
Hey Jude, don't be afraid
なぁジュード、恐れなくていいんだ
You were made to go out and get her
彼女の守るために生まれて来たんだ
The minute you let her under your skin
彼女を愛した瞬間に
Then you begin to make it better
良い方向に進んでいくんだ
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain
苦しくなったら、なぁジュード、思い出してごらん
Don't carry the world upon your shoulders
世界を自分1人で背負い込もうとするな
For well you know that it's a fool who plays it cool
分かってると思うけど、苦しんでないフリをして
By making his world a little colder
カッコつけるのはカッコよくないんだ
Nah nah nah nah nah nah nah nah nah
Hey Jude, don't let me down
なぁジュード、悲しませるなよ
You have found her, now go and get her
彼女を見つけたんだ、支えてやってくれ
Remember to let her into your heart
彼女を受け止めてあげよう
Then you can start to make it better
そしたら良い方向に向かっていくよ
So let it out and let it in, hey Jude, begin
さぁ吐き出して、吸い込もう、なぁジュード、さぁ
You're waiting for someone to perform with
誰かが何かしてくれるのを待ってはいないか
And don't you know that it's just you, hey Jude, you'll do
それは、君自身だって気付いているか?君ならできるんだ
The movement you need is on your shoulder
大事なのは君が今やることだ
Nah nah nah nah nah nah nah nah nah yeah
Hey Jude, don't make it bad
なぁジュード、そんなに落ち込むなよ
Take a sad song and make it better
悲しい歌も良くしていける
Remember to let her under your skin
彼女を愛してあげよう
Then you'll begin to make it
そしたら良い方向に向かっていくはずさ
Better better better better better better, oh
Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude