こんにちは!今日は世界中で愛される名曲、The BeatlesHey Judeの和訳をお届けします。

諸説ありますが、Judeはジョンレノンの前妻との息子がモデルになっていて、ポールマッカートニーが彼に向けて書いた曲だと解釈してる人が多いようです。herは彼のお母さんを指しています。「世界を自分の肩だけに背負い込むな、でもその後の行動を決めるのは自分自身なんだ」と歳の離れた友人の支えとなり勇気づけている曲です。

つまづいた時、それを全部自分一人の問題として抱え込まず、誰かに一緒に荷を持ってもらいながら、でも誰のでもない自分の人生を正面から生きよう、そんな普遍的なメッセージが受け取れます。

 

 

 

 

 

Hey Jude, don't make it bad

なぁジュード、そんなに落ち込むなよ

 

Take a sad song and make it better

悲しい歌もいい歌にしようよ

 

Remember to let her into your heart

彼女を受け入れてあげよう

 

Then you can start to make it better

そしたら良い方向に進んで行けるさ

 

Hey Jude, don't be afraid

なぁジュード、恐れなくていいんだ

 

You were made to go out and get her

彼女の守るために生まれて来たんだ

 

The minute you let her under your skin

彼女を愛した瞬間に

 

Then you begin to make it better

良い方向に進んでいくんだ

 

And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain

苦しくなったら、なぁジュード、思い出してごらん

 

Don't carry the world upon your shoulders

世界を自分1人で背負い込もうとするな

 

For well you know that it's a fool who plays it cool

分かってると思うけど、苦しんでないフリをして

 

By making his world a little colder

カッコつけるのはカッコよくないんだ

 

Nah nah nah nah nah nah nah nah nah

 

Hey Jude, don't let me down

なぁジュード、悲しませるなよ

 

You have found her, now go and get her

彼女を見つけたんだ、支えてやってくれ

 

Remember to let her into your heart

彼女を受け止めてあげよう

 

Then you can start to make it better

そしたら良い方向に向かっていくよ

 

So let it out and let it in, hey Jude, begin

さぁ吐き出して、吸い込もう、なぁジュード、さぁ

 

You're waiting for someone to perform with

誰かが何かしてくれるのを待ってはいないか

 

And don't you know that it's just you, hey Jude, you'll do

それは、君自身だって気付いているか?君ならできるんだ

 

The movement you need is on your shoulder

大事なのは君が今やることだ

 

Nah nah nah nah nah nah nah nah nah yeah

 

Hey Jude, don't make it bad

なぁジュード、そんなに落ち込むなよ

 

Take a sad song and make it better

悲しい歌も良くしていける

 

Remember to let her under your skin

彼女を愛してあげよう

 

Then you'll begin to make it

そしたら良い方向に向かっていくはずさ

 

Better better better better better better, oh

Nah nah nah nah nah nah, nah nah nah, hey Jude