언재나 그대는 | minguのつぶやき

minguのつぶやき

平凡なサラリーマンの一人ごと

今日も韓国の音楽ネタをひとつパー





韓国の歌手、ソ・ヨンウンが唄う


韓国版「長い間(Kiroro)」グッド!











언제나 그대는 미안하다 말하지

오늘도 나를 혼자있게 했었다고

내맘은 모르나봐 기다림조차도

그대랑 행복한게 사랑인데



귓가에 들리는 보고싶단 한마디가

얼마나 내 맘을 웃게 하는지

내 맘에 들어와 내 맘을 본다면

그대도 놀란 눈으로 웃어버리게 될 텐데



잊지말아요 내마음에 이미 그대

멈출수 없게 커져 버렸죠

사랑한다고 수줍어서 말 못해도 알잖아요





내게로 달려와 소중히 날 안아줄 날을

오늘까지 기다려왔던 나인데

그대의 눈빛도 가슴에 담아두고 싶어

품에 안겨 있을때도 그리운 사람



나를 느껴요 내 가슴에 손을 얹고

내 맘의 얘길 들어요

가슴 떨려서 지금 말 못하는 사랑의 말 들리나요




잊지말아요 내마음에 이미 그대

멈출수 없게 커져 버렸죠

사랑한다고 수줍어서 말 못해도 알잖아요

나를 느껴요 내 가슴에 손을 얹고

내 맘의 얘길 들어요

가슴 떨려서 지금 말 못하는 사랑의 말 들리나요



잊지말아요 내마음에 이미 그대

멈출수 없게 커져 버렸죠

사랑한다고 수줍어서 말 못해도 알잖아요

나를 느껴요 내 가슴에 손을 얹고

내 맘의 얘길 들어요

가슴 떨려서 지금 말 못하는 사랑의 말 들리나요









え~~、掻い摘んで訳してみると、、、





いつもあなたは ごめん と言うね


今日もわたしを一人にさせたね と


わたしの気持ちをわかってないみたい


待つことさえ幸せな愛なのに、


耳元で聞える「会いたい」という一言が


どれほどわたしの心を笑わせるのか


わたしの心に入ってきて わたしの気持ちを知ったら


あなたも驚いた目で 笑ってしまうでしょうに、、、









・・・・・


と、まあ、こんな内容の詞です。




全体的な内容はKiroroが唄う原曲とそれほど


かけ離れた内容にはなってはいないです。



・・・・と思うあせる








全部訳してみようと思ったけど、、、





かったるいからやめました !!



あしからず  m(_ _ )m







それにしても、韓国でも日本の曲のカバーって


結構多いですねニコニコ







※ 追記


  短いながらそこそこ正しく訳せたと思いますが、


  もし間違ってる部分がありましたら、duckyさん、


  ご指摘・ご指導宜しくお願いします ! m(_ _ )m








ペタしてね