今日はどうでも良い小ネタなぞ…。
一条の家ってこういうラインナップですよね☆
●セゾン
●アシュレ
●ブリアール
●ファミーユ
○i-cube
○i-smart
○百年
●と○で分けた理由、わかりますでしょうか?( ´艸`)
答えは…
●の商品名はフランス語ということですヽ(*・ω・)人(・ω・*)ノ
セゾン→saison
意味:季節
アシュレ→assure ※eの上に「´」がつきます
意味:確実な
ブリアール→brillart
意味:輝き、芸術
ファミーユ→famille
意味:家族
なるほど。なんとなくわかりますね(*^_^*)
セゾンの「季節」だけよくわかりませんが(@_@;
一年中快適とか、そんな感じなんでしょうかね?
一個だけ気になるのは、brillartってフランス語辞典に載ってないんですよね。
でもどこかの展示場のサイトに
「ブリアールはフランス語の輝き・芸術からきている」と書いてありました。
輝きはbrillant(ブリヤン)が正しいのかな?と思ったのですが、
ブリヤンじゃカッコ悪いからブリアール(正しく読むならブリヤール…?)に
したのでしょうか(;^_^A
フランス語の専門家じゃないので間違ってたらごめんなさい(。-人-。)
まぁ、どうでも良い話でした((((((ノ゚⊿゚)ノ
ついでにもう1つどうでも良い話を…。
とり家が展示場に行った時、セゾンFの標準仕様ガイドはもらってたのですが
本命のi-smartは何が標準なのかわかる資料がありませんでした。
そこで、営業さんに
「この資料ってメゾンで何が標準なのか書いてありますけど、
i-smartはまた別なんですよね?」
と言ったら「セゾンです」と訂正されました(/ω\)
なんで「メゾン」だと思ったかと言うと、
メゾン→maison
意味:家
だからです。
メゾンじゃそのまんますぎる商品名ですね(笑)
以上、小ネタでした~(。・ω・)ノ゙
へぇボタンの代わりにポチっとお願いします(・∀・)
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

にほんブログ村
※スマホでご覧の方へ
お手数ですが、スマホ版だとポイントが反映されないため
画面一番下のパソコン版に切り替えてからお願いします(ノДT)