Memento mori Carpe diem
ラテン語のMemento Moriは
「人に訪れる死を忘ることなかれ」
メメント(memento)=「思い出せ」という命令形
モリ(mori)=「死」
この言葉は時代の変遷と共に違う解釈がされてきた。
古代ローマ
古代ローマでは戦に勝利した将軍が凱旋パレードを行う際、家来に「メメント・モリ」と民衆に向かって言わせ、「今日は勝利したが、明日はどうなるか分からない」ということを思い出させる警句として用いられていた。
中世
また中世の修道院ではあいさつの言葉でもあった。
もともとはこの後にカルぺ・ディエム
(Carpe)= 摘めと言う命令形
(diem)= 日
(その日一日の花を摘め、今を生きよ)と続いていた。
何気なく過ぎゆく毎日のことを花畑の花にたとえて、
その一本一本を愛おしむように日々を愛すべしと続いた。
矛盾するような二つは、実は根底に同じことを表現している。
やがて消えゆく命だからこそ、今を楽しめ。
ローマの詩人、ホラティウスの詩の中の言葉である。
消えゆくものであると覚悟することで、
なお一層輝きを増す命
はかないからこそ美しくせつない。
Carpe Diem
シラク元大統領のお気に入りシードルとして
1997年以降エリゼ宮殿の公式飲料としてセラーに常備されている
中世末期以降
しかし中世末期のヨーロッパで起こったペストの大流はロシアにまで達し、西欧の総人口の4分の1以上の命を奪ったとされ、「メメント・モリ」は、死は誰にも平等に訪れることを忘れるな、との教訓になって行き、人々が恐れた死のイメージを表現する言葉になった。
ローマの教会の墓地にある壁画に描かれた羽のある骸骨
HODIE MIHI CRAS TIBI (ホディエー・ミヒ・クラース・ティビ)
hodieは「今日」を意味する副詞。
mihi は「私」を意味する1人称単数の人称代名詞 。
cras は「明日」を意味する副詞。
tibi は「あなた」を意味する2人称単数の人称代名詞。
「今日は私に、明日はあなたに死が訪れる」
墓碑銘の言葉として当時(16世紀から19世紀)良く使われた。