こんにちはnobaraです。
医療用語を外国語で言うのは難しいですね。
DNAはフランス語でADN
DNA(デオキシリボ核酸)は英語でdeoxyribonucleic acid
フランス語では ADN Acide désoxyribonucléique
文法が違うと頭文字による略語の順番も違ってくるのですね。
MRIはフランス語でIRM
以前フランスからのメールに、内容はあきらかにMRIのことを言ってるのに、
IRMと書いてあったので、何かの間違いかと思ってしまいました。
でもフランス語ではIRMって言うのですね。
MRIは磁気共鳴画像法)英語でMagnetic Resonance Imaging の頭文字ですが、
フランス語では Imagerie Par Résonance Magnétique という為に英語とは逆になり、IRMと言うのです。
MRIは磁場と電波を用いて体内などの画像を撮影する安全な検査で、脳の中や脊椎など、CTが苦手とする部分の断面画像を撮影することができます。