朝日新聞 本日の朝刊 天声人語 欄 に
ーくまのパディントン 訳者の 松岡享子さんが 86才で
亡くなったー とあり 印象深いシーンを挙げ
その訳が原書の直訳より なんとも切なく響くと。
20代で米国へ留学 図書館に勤務した経験にあり
物語を暗記して
子どもに語るストーリーテリングの訓練を受けた・・・中略・・・
帰国後に東京子ども図書館を共同設立し語りの活動に力を注いだ。
大人は 実のある言葉を選び 心を込めて子どもに語れと訴え続けた。
・・中略・・・
ーパディントンも日本で良き語り手を得て
幸せだったろうー。と 結んでいた。
あの松岡先生を讃えるに、ふさわしい 易しくて柔らかい追悼の記事を
胸いっぱいで 嬉しく読ませて頂いた。
↓マイケル・ボンド 作 ペギー、フオートナム 絵 松岡享子 訳 福音館書店