ブログネタ:洋画は吹き替え?字幕? 参加中私は字幕派
こんばんは、tomo.です

年末に向けて
なぜか忙しい今年。
おかしいなぁ?
毎年、この時期は
落ち着くんやけどなぁ?
んーっ

ってなってます

そんなこんなで
こじらせ風邪も治らず

こじれてますっ
もうっ
ぐれてやるっ


そんな中
気になるブログネタをひとつ

字幕か吹き替えか…
どっちにも
それぞれの良いところが
あるんだけどねっ
今までは
ぜっっっったい

字幕だったの。
理由はね
外国の方が
日本語話してる
っていう違和感が
どうしても抜けなくてっ
ありのまま
観たいなぁって
思っちゃって

でもね
「アナと雪の女王」

観たときに思ったの。
それぞれに
それぞれの
素敵なところがあるんだな

アナ雪もね
映画館ではね
字幕で観たのね

でも
松たか子さん、
さやかちゃんの
吹き替え版が大流行して
映像でみる機会も増えて
どちらにも
魅力があるんだなぁって
仕事でね
子供達と接することも
多いんだけどね
みんな大好きだもんね

「アナ雪」と
「妖怪ウォッチ」

昨日のMステでも
さやかちゃんが歌ってたけど
素敵やなぁってね



なので
これからは
吹き替え版にも
注目していきたいです


