となりのケンさんです。

前回の「乾電池の単位」のお話しの中で
読書のクマ♡さんより、ご指摘のお言葉を頂戴致しました。 有難うございます。

「アベック」と言う言葉……

確かに今では使いませんね〜

で、「カップル」と訂正させていただきます
ここに改めましてお詫びと訂正させていただきます。



「アベック」の意味を知らない大学生や若者が 3〜4割も居るんですね。

昔、アベック


今、カップル


そこで、このアベックの意味を調べてみましたら、男女の二人連れ、二人又は二つのものが行動を共にすることで元々はフランスからの外来語です。

他にも アラカルト、オードブル、 クロワッサン、 クレヨン、フォアグラ、 マロン、
コロッケ、 パフェ、レストラン、グルメ等々

日本でも馴染みの深いフランス語がいっぱい有ることに驚きました。



ケンさんもいつ死んでもおかしくない年齢ですが、老いて益々 言葉の勉強をしたいと思います。

又、言葉の上で失礼の数々も多々有ると思いますので今後ともよろしくご指導とご鞭撻をお願い致します。

沢山のご意見、ご指摘 お待ちして居ます。

では、では……!