ところが、中国人も馬鹿ではないので、このくらいはなんとなく理解できるそうですよ。どちらももともと繁体字を略したものだし、地名は二文字以上なので、ああそうなんだと。@kyojitsurekishi:「円」「圓」「?」「沢」「?」「澤」。「澀」「?」
@kyojitsurekishi 私は何度も中国大陸や台湾、香港を旅行しましたが、簡体字の方が繁体字より分かりにくいです。ただ中国語を知らなくても意味は大概分かります。事実、大陸でも、日本の漢字だけで人民の方々と筆談でかなり意思疎通できます。表意文字の素晴らしさを実感します。
@kyojitsurekishi こういう議論をするとそれぞれの文字の相違点をいちいちあげつらう人がいますが、実際、中華圏を旅行をしていると共通点が如何に多いか驚かされます。問題なのは、便利な漢字を捨て去って、?おでん文字しか使わないようになった韓国の方です。
韓国は日本とほぼ同じで、日常生活で漢語が数多く使われています。漢字を捨て去るまでは、助詞の部分など漢語以外の部分をハングル表記していて、主語述語の並びも日本語に近いので、日本人は発音が分からなくても意味が理解できたようです。
韓国でも日本と同様に同音異義の漢語が数多く存在するので、漢字を捨てた後は、単語の意味をハングルだけでは判別できなくなり、文脈から意味を想像しているようです。
韓国でハングルが読めないと、併記されているローマ字(アルファベット)を頼ることになりましが、外国人にとって、たちが悪いのは、ローマ字表記において、BとP、DとT、KとGなど、有声、無声の区別が曖昧なことです。釜山の表記でBUSANとPUSANが併用されているのが有名です。
@kyojitsurekishi いえ、筆記具でメモに書き、相手にも書いて貰います。私は中国語が全くできませんが、これで予約なしの自由旅行をしていました。
私は、元々同音異義語が多い漢語を使っていた国にとって、目で見て意味が区別できる漢字を捨てることの愚かさを述べただけです。
@kyojitsurekishi: 漢字が便利なら西洋語圏でも漢字を混ぜればいいはず
@kyojitsurekishi 韓国では漢字を捨てたことでいろいろな弊害が生じ、漢字を復活させる議論が繰り返されているのは周知の通りです。新しい概念を短い漢語にしにくいため、説明調で文字数の長い言葉が多用され、ややこしくなっているようです。
別に日本人に限りませんが、非英語圏の人間は、話す以上に書くのは苦手でしょう。スペル間違いも多いので。@kyojitsurekishi: 日本人は英会話で苦労するようですが、なぜ英語で筆談をしないのか不思議ですね。
別に文句を言ってないですよ。台湾の友達が言っていたことをツイートしただけ
@kyojitsurekishi: 4言語併記については、文句を言っても意味がない気がします。日本人は日本語の表示を見てわかればいいでしょうから他に何語と何語があろうとなかろうと放っておけばいいと思います
私は駅名表示のことをツイートしただけですが、何が言いたいんでしょうか?@kyojitsurekishi: 「售票?」と「???」(賣票所)の併記は妥当でしょう。各言語併記して確実につたわればそれに越したことはありません。”
この kyojitsurekishi という方、韓国の文字状況については外国人は評論するべきではないと言いつつ、日本人は自国の表示について見てわかればいいから放っておけと言ったり、論理が破綻してますね。
自分(自国)が日本を批評したり揶揄するのは許せるけど、日本人(他国)が自分を批評したり揶揄するのは許せないので、告訴したり、謝罪と賠償を求めるどこかの国を連想しました。
"Glory be to the one who knows what the Funk's about" #SanJoseJazzSummerFest @Bootsy_Collins @sanjosejazz @kcsmjazz91 pic.twitter.com/vChgTSPwqP
#SanJoseJazzSummerFest kicked off w/ The World's Only Rhinestone Rock Star Doll Baby Baba @Bootsy_Collins @kcsmjazz91 pic.twitter.com/CT5a9zYJnw
朝日新聞木村伊量社長、不敵にも慰安婦の虚偽報道をめぐって謝罪を拒否「謝るようなものではない」 news.livedoor.com/article/detail…
QT: 新聞社がこれほど多くの記事を取り消すとなった場合、けじめとして「謝罪文の掲載」と「社内の処分(32年前で関係者がいないなら現在の社長、取締役、編集担当、編集局長など)」が行われるべきだと主張。今回の一件で謝罪がなかったことにより、逆に問題を拡散させたのではないかと懸念した
@akamakura 来月シンガポール経由でマレーシアに行きそうです。久しぶりのチャンギ空港♪
既に返答済みのメール貰いましたが、何か?@kyojitsurekishi: 多くの日本人は英会話で苦労するようですが、なぜ英語で筆談をしないのか不思議ですね。日本人が中国人と筆談する場合、名前を聞くなら「您貴姓?」「你叫甚麼(or什麼)名字?」と書いて見せるんでしょうね。...
【ソウル聯合ニュース】韓国の検察は、朴槿恵大統領の名誉を傷つけた疑いがあるとして、産経新聞の加藤達也ソウル支局長に対し情報通信網法における名誉毀損罪の適用を検討していることが11日、分かった。
検察によると、ソウル中央地検は旅客船セウォル号沈没事故当日の朴大統領の行動を扱った同紙の記事のうち、紙面よりもインターネットサイトに掲載された記事が朴大統領に対する名誉毀損の度合いが強いとみて、関連法を検討中という。
同記事は朝鮮日報のコラムや証券業界の情報などを引用し、朴大統領の私生活に関する噂を報じており、外国のマスコミが他国の首脳を侮辱したと物議を醸していた(中央日報によるとセウォル号沈没事故時、大統領は青瓦台の敷地内にいたらしいから、私生活ではなく政務中に情事に耽っていたことになる)
(産経新聞のニュースソースは、口にするのもおぞましい内容を記事にした韓国の朝鮮日報や証券筋なんだから、先にそちらを訴えたらどうなのだろう)japanese.yonhapnews.co.kr/relation/2014/…

