金浦空港の「金浦」を一般に「キンポ」と読んでいるみたいだ けど、アルファベット表記では「KIMPO」ではなく「GIMPO」となっている。そういえば釜山も「プサン」と呼ぶのに 「PUSAN」ではなく「BUSAN」と書いてあった。あの韓国風の甘い焼肉料理の名が、「プルコギ」なのか「ブルゴギ」なのか、はたまた「プルコキ」なのか「ブルコキ」なのか? よく分からないのと同じ感じ。調べると、釜山の国際空港にしても、「金海」空港と書いて「キメ」港と呼んでいたのが「GIMHE」と書くらしい。そのまま読むと「ギムヘ」だけど、そんなふうに読んでいるコリアンなんていないと思う。
「金」は韓国でもっとも多い苗字のひとつだと思うけど、金さんはみんな「キム」さんで、「グム」さんや「ゴム」さんではない筈だ。前に「三星」は「サムソン」と読むから「金星」は「キムソン」だよね。と呟いたら、それは「グムソン」だと「キム」さんに指摘されたような気がするが、真相はいったいどうなんだろう。
「金」は韓国でもっとも多い苗字のひとつだと思うけど、金さんはみんな「キム」さんで、「グム」さんや「ゴム」さんではない筈だ。前に「三星」は「サムソン」と読むから「金星」は「キムソン」だよね。と呟いたら、それは「グムソン」だと「キム」さんに指摘されたような気がするが、真相はいったいどうなんだろう。