Happy Christmas Brothers and Sisters!

This is for you from Tomokito!:)
 

あたためていた詩をジョンの命日に手直しした。

翻訳はブラザークリス。ありがとう◎

 

 

「Yes」

待ち合わせ場所を忘れてしまった

あなたと私

 

待ちくたびれて

東の果ての小さな島を飛び出した

糸を頼りに舟を漕ぐ

前世で交わした約束の地を探してる

 

逢ったら旅の話をしようよ

どんな人に会って

どんな景色を観てきたのか

 

かつて少女だった私は

ジョンとヨーコに憧れていた

二人きりで完結する世界

 

少女の瞳には

まるで神様から選ばれた二人のように

とても特別な二人に映っていた

 

時が経ち父のレコードを聴きながら

かつての少女は気がついた

 

二人きりで完結しているように見えた世界は

宇宙とひとつに溶け合っていたということに

世界中のカップルはみんな

ジョンとヨーコだということに

 

待ち合わせ場所はどこだっけ

もう少しだけ待っていて

 

逢ったら旅の話をしようよ

どんな風に吹かれて

どんな音楽を聴いてきたのか

 

一瞬も早すぎず

一瞬も遅すぎない時に

きっとジョンとヨーコは出逢うだろう

 

 

“Yes “

Fading fond memories

Like stars into dawn

You and me

Gaze upon Orion’s Belt

 

Tired of waiting

Passing days

Of dealings felt

 

I dove from this island

At the East’s End

Rowing with one hand

As the other holds the thread

 

I'm looking for the promised land

I made in my previous life

 

Let's talk about our journey

When we meet

What kind of people

Have we met

What kind of scenery

Have we seen

 

When I was a girl

Longing for John and Yoko

A world completed

By just two people

 

In the mind of the girl

Like chosen by God

It was reflected

By two very special people

 

Listening

My father's record

Over time

 

The former girl noticed

 

The world completed

By just two people

Fused with the universe

Couples around the world

 

Like John and Yoko

 

Where will we next meet

Wait a little longer

 

Let's talk about our journey

When we meet

How time has blown

New music you’ve been shown

 

Not too early for a moment

When it's not too late

John and Yoko will meet

It is only fate

 

(Translated by Christopher Arnet)