Happy Christmas Brothers and Sisters!
This is for you from Tomokito!:)
あたためていた詩をジョンの命日に手直しした。
翻訳はブラザークリス。ありがとう◎
*
「Yes」
待ち合わせ場所を忘れてしまった
あなたと私
待ちくたびれて
東の果ての小さな島を飛び出した
糸を頼りに舟を漕ぐ
前世で交わした約束の地を探してる
逢ったら旅の話をしようよ
どんな人に会って
どんな景色を観てきたのか
かつて少女だった私は
ジョンとヨーコに憧れていた
二人きりで完結する世界
少女の瞳には
まるで神様から選ばれた二人のように
とても特別な二人に映っていた
時が経ち父のレコードを聴きながら
かつての少女は気がついた
二人きりで完結しているように見えた世界は
宇宙とひとつに溶け合っていたということに
世界中のカップルはみんな
ジョンとヨーコだということに
待ち合わせ場所はどこだっけ
もう少しだけ待っていて
逢ったら旅の話をしようよ
どんな風に吹かれて
どんな音楽を聴いてきたのか
一瞬も早すぎず
一瞬も遅すぎない時に
きっとジョンとヨーコは出逢うだろう
*
“Yes “
Fading fond memories
Like stars into dawn
You and me
Gaze upon Orion’s Belt
Tired of waiting
Passing days
Of dealings felt
I dove from this island
At the East’s End
Rowing with one hand
As the other holds the thread
I'm looking for the promised land
I made in my previous life
Let's talk about our journey
When we meet
What kind of people
Have we met
What kind of scenery
Have we seen
When I was a girl
Longing for John and Yoko
A world completed
By just two people
In the mind of the girl
Like chosen by God
It was reflected
By two very special people
Listening
My father's record
Over time
The former girl noticed
The world completed
By just two people
Fused with the universe
Couples around the world
Like John and Yoko
Where will we next meet
Wait a little longer
Let's talk about our journey
When we meet
How time has blown
New music you’ve been shown
Not too early for a moment
When it's not too late
John and Yoko will meet
It is only fate
(Translated by Christopher Arnet)