好きな男の名前腕にコンパスの針で書いた 面影ラッキーホール
>作詞:
aCKy


血が出てるのに痛くない
白い肌にすっと流れる血が赤い
傷つけたい弱い自分のコト
そうただいじめたい
こんなことしたら嫌われるの判ってるけど
好きな男の名前腕にコンパスの針で書いた

サイレンなんか聴きたくない
困らせたいだけの幼稚なおしばい
来てくれないそうあの男はきっと
迎にはこない
こんなことしたら殴られるの判ってるけど
好きな男の名前腕にコンパスの針で書いた

おんぶできない おにもつになるから
でもあたし おろしたくない
こんなことしたらだめになるの判ってるけど
好きな男の名前腕にコンパスの針で書いた 

 

----------

I tattooed the name of the unrequited man on my arm with the needle of a compass

Lyrics: aCKy

Translation: TOMOE

 

Blood flowed out of the wound, though I felt no pain
Straight out of my ghastly skin streamed scarlet blood 
I wanna hurt the fragile part of my body
Yes, I just wanna torment myself like this
If I do so, obviously I will become odious to him
Yet I tattooed the name of the unrequited man on my arm with the needle of a compass

Somehow I don't wanna hear the sound of sirens
With my naive play-acting, all I wanna do is annoy him
Hopefully he won't come to my house
Yes, surely I will not pick him up
If I do so, obviously I will be punched by him
Yet I tattooed the name of the unrequited man on my arm with the needle of a compass

No longer can I rely on him, since I've become his burden
In spite of that, I won't get an abortion
If I do so, obviously things will get screwed up
Yet I tattooed the name of the unrequited man on my arm with the needle of a compass

 

----------

*

Unauthorized reproduction prohibited.

There might be a few mistakes (which might seem quite silly in the eyes of native speakers). To tell the truth, my Japanese level is somewhere between N4 and N3.滝汗  

Translating Japanese lyrics is really a tough job for me, both linguistically and culturally.