Tsutomu's Notes -16ページ目

Tsutomu's Notes

日本語から英語への翻訳練習日記
This is my journal to practice my Japanese into English.

英語にTsuの発音はないので、

アメリカ人にとって

僕の名前は言いづらいようです



だから、スタバで名前を聞かれるとき

僕は「Tom」と言っていました。



Tsuが言いにくいならそれを取って

トムだけでいいやと思ったからです。



でも、僕のMの発音が悪いせいで

よく聞き返されるし、

たまに「Tong」「Tommy」とか、

あるいは全く違う名前を書かれたりします(^_^)



以前、「Thong」と書かれたことがあるのですが、

この時はとても恥ずかしく思いました。



だって、Thongって

Tバックっていう意味あるでしょ



だから、今日決めました



これからは、もっと発音がハッキリしている

「Thomas」(Tomas)にしようと



ってなことで、早速↓ 笑






There is no “Tsu” in English,

so it seems it’s hard for American people

to pronounce my name.


So when I was asked about my name at Starbucks,

I always said “Tom”.


That’s because I thought that

why don’t I just cut “Tsu” from my name

and say “Tom"

if it’s hard for them to pronounce “Tsu”.


But my pronunciation of “M” is not good,

so I am often asked back about my name,

and some staff write “Tong” or “Tommy”.

Sometimes they write very different name from Tom.


When a staff once wrote my name “Thong”,

I felt very embarrassed.


Thong has a meaning of “T-back”, doesn’t it


That’s why I decided today


I’m going to use easier and clear name

“Thomas” from now on!


So I already used the name Today!