ちょくちょくお世話になるGoogle翻訳アプリ。
ドイツ語の音楽用語を調べようと思った時、
ある文字と絵が気になった。
カメラ入力って勝手に読み込んでくれるの??
使ってみた。
こんな表示が出てくる。
ちゃんと合わせないと、文字化けする。
分からない、、、。(苦笑)
何度かトライしてみたら、
時によって違う訳を出すことが分かった。
気まぐれなのかな、、
例えば、民謡と訳したり、民謡の結婚。
と訳したり。
元の楽譜がこれ。
日本語にしてみると、、、
「おかしい」ってのはおかしい。
英語では、、、?
あ、ここにもマリッジ、結婚という文字が。
面白い〜。
Volks = Folk, Lied = Song
マリッジへ何処からきたのだろう??
因みにLustigを英語訳すると、
楽しい、のmerryとかの方だろう。
写真で写すだけで分かる翻訳機能は、
まだまだ改善の余地ありですね。
因みに、シューマンは同じタイトルで
歌曲も書いていた。
こちらは楽しくて可愛らしい歌ですね。