A cell phone has become something of a necessity, and i can't do without one.
「携帯電話はちょっとした必需品になったことだし、それなしではやっていけない」
確かに最近は携帯電話がないと不便な世の中になりましたね。
私の時代は携帯電話を学校に持って行ってはいけなかったのですが、最近は学校に持って行っても怒られないみたいですね。
先生に見つからないようにこっそり携帯電話を使ってた頃が懐かしいです♪
しかし、小さいころから携帯電話を使用していると依存度が高くなり、本当に携帯電話なしでは生活できない人もいるみたいですね。携帯電話を肌身離さず持っていないと情緒不安定になるみたいです。
cell phoneは携帯電話という意味ですが、最近ではmobile phoneという方が正しいのかな?
この違いってなんでしょうか?
ガラケーとスマホの違いとかですかね?
ちょっとしたニュアンスの違いで言葉が違ってくるのは、日本語も英語も同じなんですね。
ただ、それを実際に五感で感じないと覚えるのはなかなか難しそうです。
さて、明日からも頑張りましょう♪
TOEICブログ他にも