福島第一原発から20km 圏内が、正式に「警戒区域」と指定され、立ち入りが禁止されることになりましたね。

この「警戒区域」の言い方に関しては、英語メディアでは

no-go zone

とか、

no-entry zone

のように呼ばれているようです。少なくとも現時点では。

どちらも「入ることはできないよ」という、警戒区域の意味をとらえた、とても分かりやすい言い方だと思います。が、そのうちまた正式な用語が決まってくるかもしれません。

法的拘束力があるそうなので、違反者は罰金や拘留といった罰を受けるらしいですね。

TIMEの記事はそこにも触れていて、

people who enter the zone will now be subject to fines of up to 100,000 yen ($1,200) or possible detention of up to 30 days.

と書いています。

ここから見てとれますが、「罰金」は英語ではfine で、「拘留」はdetentionです。

detention of up to 30 days とありますが、これは最大30日まで拘留される、ということです(up to ~=「~まで」です)。