被災地では遺体の火葬のペースがまったく追いつかず、土葬もせざるをえない状態になっていますよね。
英語にももちろん「火葬」に相当する、改まった言い方があります。「火葬を表現しようにも、burn ぐらいしか思いつかない」ということであれば、これを機会に覚えてみましょう。
それは、
cremate
という動詞です。大学受験レベルではありませんし、あまり見慣れとは思いますが、このような動詞があります。アクセントはa の部分です。
ロングマンには以下のように分かりやすく定義されています:
to burn the body of a dead person at a funeral ceremony
英語にももちろん「火葬」に相当する、改まった言い方があります。「火葬を表現しようにも、burn ぐらいしか思いつかない」ということであれば、これを機会に覚えてみましょう。
それは、
cremate
という動詞です。大学受験レベルではありませんし、あまり見慣れとは思いますが、このような動詞があります。アクセントはa の部分です。
ロングマンには以下のように分かりやすく定義されています:
to burn the body of a dead person at a funeral ceremony