つい数日前、BBCのラジオを

聞いていたときのことです。

コンゴ民主共和国への人道援助支援額が

不足しているというニュースがありました。

それを受けてオックスファムは、

アメリカや日本からの援助が

その経済規模に比べてきわめて少ない

ということを名指しで表明しました。

私がそのニュースを聞いたときに、

「きわめて少ない」という意味の英単語として

使われていたのが、”minuscule” でした。

この英単語、いつ覚えたのかもはや覚えていませんが、

いつのまにか覚えたみたいです。

きっと大学生の頃覚えたのだと思います。

過去に覚えた単語が久しぶりに登場したときに、

ちゃんとすぐ意味がわかるとうれしいものですよね。

オックスファムイギリスのサイトの

プレスリリース を見ると、確かにそのとおりに

書かれていました。

ちなみにminuscule miniscule ともつづります。

どちらのつづりにしても、

minus mini のあたりが、

なんか減ってるなあ、小さいなあ、という

イメージをよびおこしますよね??

だからけっこう覚えやすいと思いますよ。

潮田耕一