以下の英文は、バングラディシュでのはしか予防の
大キャンペーンについてのものです。
日本語に適する英文となるように、空所に単語を
入れてください。
先頭の数文字が与えられている単語もあります。
The aim is to (acce ) and (sus ) a reduction ( ) the number of deaths from (me ).
狙いは、はしかによる死亡数の減少を加速させ、かつそれを維持することである。
解答はこの下にありますので、
うっかり見てしまいたくない方は、
紙などで隠されるとよいと思います。
さて、解答です。
The aim is to (accelerate) and (sustain) a reduction (in) the number of deaths from (measles).
となります。
最初のかっこは、「~を加速させる」という
他動詞accelerate が入ります。
高校物理で出てくる加速度を表す記号はa ですけど、
それはこの動詞の名詞形acceleration のことです。
また、車の「アクセル」は、車を加速させる
ために踏むものです。
正確には英語ではaccelerator と言います。
次のかっこは「~を維持する、支える」という
他動詞sustain が入ります。
-tain がついている動詞はけっこう
「維持する」的なニュアンスを持っています。
代表例はmaintain です。
日本語の「メンテナンス」はこの
maintain の名詞形maintenance のこと
ですしね。
また、
sustainable development
(持続可能な開発)
という言葉もしばしば耳にします。
資源を枯渇させきらず、環境を破壊しきらず、
持続していけるように配慮した開発のことです。
その次のかっこは、reduction と
セットの前置詞in が入ります。
「物価の減少」
と言いたければ、
reduction in prices
となります。
同様に、
「物価の上昇」であれば、
increase in prices
rise in prices
などとなります。
最後のかっこは「はしか」という
意味の名詞measles が入ります。
いつでも語尾にs がついた状態で
使われる単語です。
参考までに、このはしか予防キャンペーンに
関するUNICEF の英文記事はこちら
http://www.unicef.org/infobycountry/bangladesh_31109.html