以下の英文は、バングラディシュでのはしか予防の

大キャンペーンについてのものです。

日本語に適する英文となるように、空所に単語を

入れてください。

先頭の数文字が与えられている単語もあります。





The aim is to (acce     ) and (sus ) a reduction ( ) the number of deaths from (me ).

狙いは、はしかによる死亡数の減少を加速させ、かつそれを維持することである。





解答はこの下にありますので、

うっかり見てしまいたくない方は、

紙などで隠されるとよいと思います。







さて、解答です。

The aim is to (accelerate) and (sustain) a reduction (in) the number of deaths from (measles).

となります。



最初のかっこは、「~を加速させる」という

他動詞accelerate が入ります。

高校物理で出てくる加速度を表す記号はa ですけど、

それはこの動詞の名詞形acceleration のことです。

また、車の「アクセル」は、車を加速させる

ために踏むものです。

正確には英語ではaccelerator と言います。



次のかっこは「~を維持する、支える」という

他動詞sustain が入ります。

-tain がついている動詞はけっこう

「維持する」的なニュアンスを持っています。

代表例はmaintain です。

日本語の「メンテナンス」はこの

maintain の名詞形maintenance のこと

ですしね。



また、

sustainable development

(持続可能な開発)

という言葉もしばしば耳にします。

資源を枯渇させきらず、環境を破壊しきらず、

持続していけるように配慮した開発のことです。



その次のかっこは、reduction

セットの前置詞in が入ります。


「物価の減少」

と言いたければ、

reduction in prices

となります。

同様に、

「物価の上昇」であれば、

increase in prices

rise in prices

などとなります。



最後のかっこは「はしか」という

意味の名詞measles が入ります。



いつでも語尾にs がついた状態で

使われる単語です。



参考までに、このはしか予防キャンペーンに

関するUNICEF の英文記事はこちら

http://www.unicef.org/infobycountry/bangladesh_31109.html



潮田耕一