日本語の意味になるように、(  )に入れるべき英単語を考えましょう。
(  )にはそれぞれ1単語ずつ入り、つづりの最初の方の文字が与えられている
ものもあります。


The plan sounds perfect in (t      ), but will it (w   ) in (pr      )?
その計画は理論上完璧なようだが、実際にうまく行くのだろうか?





解答はこの下にありますので、うっかり見てしまいたくない方は、
紙などで隠されるとよいと思います。






さて、解答です。
The plan sounds perfect in (theory), but will it (work) in (practice)?
でした!


最初のかっこは、「理論上は」という意味の副詞句として
使われる熟語「in theory」のtheory が入ります。


theory は、日本語でもセオリーというカタカナ言葉として使われているので
わかりやすいでしょう。
あとはセットの前置詞がin であることだけ覚えればよいです。


次のかっこは、「うまくいく」という意外な意味もあることで
有名な自動詞work が入ります。


work は「働く」という意味以外に、「うまくいく、機能する」という意味が
あります。これは会話でも文章中でも超頻出です。


最後は、「実際は、実践したときには」という
意味の熟語「in practice」のpractice が入ります。


in practice は、in theory の反対の意味の表現でして、
よくセットで登場しますよ。


practice という名詞単体では「実行、実施」と
いった意味で、in practice の意味とちゃんとつながりがあります。



潮田耕一