民主党の子供手当て | キャット流 Toeic800点ゲットのマル秘作戦

民主党の子供手当て

お子さんがいらっしゃる方は、嬉しい子供手当て。

私の所には、まだ、コウノトリさんはいらっしゃらないようで汗

まあ、Don't Mind ドンマイドンマイひらめき電球

英語では「a child allowance」という風に訳されているようですね。

私は、「child care」かな?思いましたが・・・・・・・・。

原文はこんな感じです。

1 A new child allowance can be received in the following situations

About the new child allowance system
From April 2010, a child allowance is paid to persons who have registered as residents in Japan or who have completed their alien registration and are raising children who meet the requirements to receive the new child allowance and supporting them with their own income.
However, people whose residence (visa) status is “short-stay” or “entertainer”, or people who do not have a status of residence do not qualify to receive a child allowance.


http://www.city.fukui.lg.jp/lang/english/childallowance.html

「子ども手当認定請求書」(Kodomo Teate Nintei Seikyu Sho [Child Allowance Authorization Application Form]) となるようです。

福井市に在住する外国人に向けての子ども手当ての案内でした。

お読み下さりありがとうございました。

ペタしてね

GOOD LUCK