気になる英語 利用規約変更に関する英文 | 四十路のTOEICブログ

四十路のTOEICブログ

TOEIC400点台から800点台へのスコアアップに挑戦しています。

1.5ヶ月で600点突破し、半年かけてやっと700点を突破しました。

先日楽○さんから2/13に利用規約変更を行うとのメールをいただきましたが、メールを下まで斜め読みして目に留まったのが下の英文。


■For English version
Rakuten will introduce a new privacy policy, Rakuten membership rules, and Rakuten super points terms of use on February 13, 2017. For more detail, please refer to information at the link below.

私の英語力は英語が出来ると自慢できるレベルではございませんので、私の英語力が無いだけかもしれませんが、見た瞬間に違和感が。。

先ほど思い出してそのメールを再度見てみましたが、なぜこの英訳なのかがわからない。。


先ほどの英文の下にこちらのリンクがあったので
こちらを見てやっと納得。
これなら意味はわかると。


気になってしょうがないので書きましたが、今回の規約変更のような通知で最初の英文のような言い回しってあるのでしょうか?

英語が公用語の会社が発信したのだから、チェックはきちんとしているはず。

私が理解出来ないだけなのかと思っているのですが。。