TOEIC対策!5分間でできるリーディング&英単語講座

TOEIC対策!5分間でできるリーディング&英単語講座

TOEICの得点をアップさせたい、だけどあんな大量の英文はよめない…。そんなあなたのための、5分間講座です!

たった3つの設問に解答するだけで、TOEICの解答に求められる即解プロセスと英単語スキルがみるみる身につきます。

気まぐれに更新していきます。

Amebaでブログを始めよう!

今回は、実際のTOEICの問題を使って、本サイトで紹介している「即解プロセス」がどのように使えるのかをご紹介したいと思います。即解プロセスを磨く方法については、以前の記事「★このサイトを活用した効果的な学習法★ 」をご覧ください。



「この学習法で、本当にTOEICの問題が解けるようになるの?」



そんな疑問を解消するために、まずはTOEICのサンプル問題を下に引用します。でも、「こんな大量の英語よめない!」と心配する必要はありません。下の解説を読んでもらえれば、大丈夫です。






★★★★★★★★★★★★

【TOEICサンプル問題】


To: Katharine Morandi
From: Ujjwal Ahmed, Optimum Software Company
Subject: Yesterday’s meeting


Dear Katharine,


Thank you for taking the time to get together with us yesterday. Everyone on our team felt that it was a productive meeting. We have a better understanding of your project’s needs now, and we’ve started looking at ways to adapt our software to meet your requirements.


While the basic function of the software is well suited to the project overall, as discussed, we will explore ways to adapt it to the needs of the different departments at Advantage that will be using it. This will incur some additional cost, as we indicated—we’ll provide details about that at our next meeting, once our engineers have assessed the changes that will need to be made.


I’ve asked Peter Bodell to prepare a document for you that indicates when the Training and Consulting Department could start providing services to you. He’ll send this information to you directly—since you’ve worked with him in the past, it seems the most efficient way to go.


As agreed, let’s set up a meeting for the week of November 26 by which time our engineers will be able to outline their approaches to your departmental needs, and we’ll have the information we need to put together a contract.


In the meantime, please feel free to contact me if you have any questions.


Regards,


Ujjwal




What is the main purpose of Mr. Ahmed's e-mail to Ms. Morandi?
(A)To request a meeting with the engineering department
(B)To introduce Peter Bodell
(C)To follow up on a meeting with Advantage
(D)To explain how Optimum has adapted its software



TOEIC公式サイトより引用

http://www.toeic.or.jp/toeic/about/tests/sample07.html
★★★★★★★★★★★★






まず、設問の選択肢A~Dを見ると、こんなふうになっています。


問:「このメールの最大の目的は何でしょうか?」
(A)技術部との新たなミーティングをとりつけること。
(B)Peter Bodellさんを紹介すること。
(C)Advantage社とのミーティングの補足をすること。
(D)Optimum社のこれまでのソフトウェア開発について説明すること。


うーん、どれもありそうな感じがしますね・・・。


メールの中でPeterという人物が紹介されているので(B)のような感じもします。でも、(C)や(D)の内容も漠然としていて、正解なのか間違いなのかよく分かりません。(なお、Advantage社というのはメール受信者、Optimum社というのはメール送信者の会社ですね。)





そんなときは、「★このサイトを活用した効果的な学習法★ 」のステップ②を思い出してください。


TOEICの問題は「英文の情報を言い換えているもの」が正解になります。「常識的に考えて、それっぽいな」というものを選んでしまうと失敗しますので、気をつけて。”


また、ステップ③では次のような事実を紹介しました。


TOEICで高得点が取れる人は、このような英文であっても「誰が」「何を」の部分を適切に見抜くことができます。”




これを踏まえて、いつものように名詞句を簡略化してみましょう。即解プロセスをマスターすることで、英文の見え方がどう変わるか、疑似体験していただきたいと思います。





★★★★★★★★★★★★

【即解プロセスをマスターした読解】


To: [Advantge社のKatharineさん]
From: [Optimum社のUjjwal]
Subject: [昨日のミーティングについて]


Dear Katharine,


Thank you for taking [お時間] to get together with us yesterday. [私たち] felt that it was [素晴らしいミーティング]. We have [ニーズの把握] now, and we’ve started looking at [さらなる改良方法].


While [ソフトウェアの機能] is well suited to [プロジェクト], as discussed, [私たち] will explore [用途の拡張]. This will incur [コストの増加], as we indicated—we’ll provide [詳細] at [次回のミーティング], once [私たち] have assessed [改良].


I’ve asked [Peterさん] to prepare [書類]. He’ll send [情報] to you directly—since you’ve worked with [Peterさん] in the past, it seems [ベストな方法].


As agreed, let’s set up [次回のミーティング], and we’ll have [契約情報].


In [それまでの間], please feel free to contact me if you have [ご質問].


Regards,


Ujjwal

★★★★★★★★★★★★





本サイトで即解プロセスをマスターするということは、すなわち英文から「誰が」「何を」「どうする」の情報を見抜けるようになるということです。究極的には、以下のようなことが分かるようになります。



①では、昨日のミーティングについてお礼を言っているようです。([お時間]をとっていただきありがとうございます・・・とあります。)

②では、ミーティングを踏まえて次にやるべきことを整理しているようです。([私たち]は[用途の拡張]をしたい・・・とあります。)

③では、以前に一緒に仕事をしたことのあるPeterさんの役割を説明しているようです。([Peterさん]に[書類]を送るように頼んである・・・とあります。)

④では、約束してあった次回のミーティングについて再確認しているようです。(合意の通り、[次回のミーティング]をしましょう・・・とあります。)

⑤は、単なる締めくくりの言葉ですね。





この①~⑤をまとめると、このメールでは、「昨日のミーティングを振り返って、追加の情報を伝えたうえで、重要なことを再確認している」といえます。


「ミーティングの振り返り」+「追加情報」+「重要なことの再確認」=?


この3つの要素をあわせると、「昨日のミーティングの補足をしている」と言えるでしょう。このことがスピーディーに把握できれば、正解の選択肢をえらぶことは簡単なはずです。


問:「このメールの最大の目的は何でしょうか?」
(A)技術部との新たなミーティングをとりつけること。
(B)Peter Bodellさんを紹介すること。
(C)Advantage社とのミーティングの補足をすること。
(D)Optimum社のこれまでのソフトウェア開発について説明すること。



どれが正解だか、分かりましたか?


もちろん、正しい選択肢を選ぶためにはfollow upのような表現の意味が分からないといけませんから、日々、良質な英文を読んで単語力を高めていかないといけませんね。


というわけで、これからも5分間でコツコツと、即解プロセス英単語スキルを高めていきましょう。

【英文】

まずは、次の英文に目を通してみましょう。


Japan's entrance exam ritual, which is once again upon us, needs substantial changes before other parts of the education system can be reformed.


The Japan Times(2013年2月3日付)より一部抜粋
http://www.japantimes.co.jp/opinion/2013/02/03/editorials/entrance-exam-change-needed/






★★★★★★★★★★★★★★★★


【設問】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

A: The government wants to change some rituals this year.

B: The government needs substantial changes before the next election.

C: The government should reform the entrance exam system as soon as possible.



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

Japan's entrance exam ritual, which is once again upon us, needs substantial changes before other parts of the education system can be reformed.



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

「あなたの中学校時代や高校時代を思い出してみてください。

一番印象に残っているritual(儀式・行事)は何ですか?」






★★★★★★★★★★★★★★★★


【解答例と解説】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

選択肢に書いてある内容が「事実であるか」ではなく、「英文に書かれている情報か」で判断すると、最も適切なのは[C]でしょう。



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

解答の一例を示します(他の括り方も可能です)。


[Japan's entrance exam ritual, which is once again upon us], needs [substantial changes] before [other parts of the education system] can be reformed.



名詞句の情報を簡略化すると、下のような構文であることが分かります。

[日本の入試]には[改革]が必要だ・・・[他の教育制度]を改革する前に。



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

例えば、「卒業式」の思い出が印象に残っている人も多いでしょうか。(ただし、「遠足」などはちょっとこの単語のニュアンスには合わないかも。)

・・・さて、ritualという英単語の意味、思い出せますか?


(見落としていた・・・) / (思い出せない・・・・) / (思い出せた!) / (もともと知っていた!)


★★★★★★★★★★★★★★★★

【英文】

まずは、次の英文に目を通してみましょう。


Spend a day with any leader in any organization, and you’ll quickly discover that the person you’re shadowing, whatever his or her official title or formal position, is actually in sales.


The Japan Times(2013年2月4日付)より一部抜粋
http://www.japantimes.co.jp/life/2013/02/04/lifestyle/extroverts-fail-and-introverts-flounder-but-the-rest-of-us-will-probably-succeed/






★★★★★★★★★★★★★★★★


【設問】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

A: Any leader is in sales.

B: Any organization has its official title.

C: Any person is a conscientious customer.



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

Spend a day with any leader in any organization, and you’ll quickly discover that the person you’re shadowing, whatever his or her official title or formal position, is actually in sales.



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

「あなたの名刺を思い浮かべてください。持っていない人は、想像でかまいません。

そこに記されているあなたのtitle(肩書き)は何ですか?」






★★★★★★★★★★★★★★★★


【解答例と解説】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

選択肢に書いてある内容が「事実であるか」ではなく、「英文に書かれている情報か」で判断すると、最も適切なのは[A]でしょう。



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

解答の一例を示します(他の括り方も可能です)。


Spend [a day] with [any leader in any organization], and you’ll quickly discover that [the person you’re shadowing, whatever his or her official title or formal position], is actually in [sales].



名詞句の情報を簡略化すると、下のような構文であることが分かります。

[一日]を[組織のリーダー]と過ごしてみると、[その人]が実は[セールス活動]をしているということに気付く。



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

例えば、「伊藤園太郎」さんの名刺には、「総務部総務課長」と書いてありますね(http://www.itoen.co.jp/news/detail/id=20512 )。

・・・さて、titleという英単語の意味、思い出せますか?


(見落としていた・・・) / (思い出せない・・・・) / (思い出せた!) / (もともと知っていた!)


★★★★★★★★★★★★★★★★

【英文】

まずは、次の英文に目を通してみましょう。


A close encounter of the rocky kind is set for Feb. 16, when an asteroid the size of an office building will speed past the Earth faster than a bullet and closer than some communications and GPS satellites.


The Japan Times(2013年2月8日付)より一部抜粋
http://www.japantimes.co.jp/news/2013/02/08/world/warning-shot-50-meter-asteroid-is-about-to-buzz-earth/






★★★★★★★★★★★★★★★★


【設問】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

A: Sometihng like an office building will hit the earth on February 16th.

B: Sometihng like a GPS satellite will speed past the earth on February 16th.

C: Sometihng like a rock will approach the earth on February 16th



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

A close encounter of the rocky kind is set for Feb. 16, when an asteroid the size of an office building will speed past the Earth faster than a bullet and closer than some communications and GPS satellites.

3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

「望遠鏡で天体観測をしているところを思い浮かべてください。

もし偶然新しいasteroid(小惑星)を見つけたら、あなたならどんな名前をつけますか?」






★★★★★★★★★★★★★★★★


【解答例と解説】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

選択肢に書いてある内容が「事実であるか」ではなく、「英文に書かれている情報か」で判断すると、最も適切なのは[C]でしょう。



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

解答の一例を示します(他の括り方も可能です)。


[A close encounter of the rocky kind] is set for Feb. 16, when [an asteroid the size of an office building] will speed past [the Earth] faster than [a bullet] and closer than [some communications and GPS satellites].



名詞句の情報を簡略化すると、下のような構文であることが分かります。

2月16日に[岩石の接近]がありそうだ・・・[小惑星]が[地球]のそばを[弾丸]より速く通り過ぎ、そして[人工衛星]より近づくことによって。



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

例えば、探査機「はやぶさ」の観測対象の名前は、the Asteroid Itokawaでしたね。

・・・さて、asteroidという英単語の意味、思い出せますか?


(見落としていた・・・) / (思い出せない・・・・) / (思い出せた!) / (もともと知っていた!)


★★★★★★★★★★★★★★★★

【英文】

まずは、次の英文に目を通してみましょう。


Mark Carney, current Bank of Canada governor and incoming governor for the Bank of England, faced questioning by UK parliament members on how he would lead as the first foreigner to helm Britain's central bank.


CNN(2013年2月8日付)より一部抜粋
http://edition.cnn.com/2013/02/08/business/mark-carney-bank-of-england-class-act/index.html






★★★★★★★★★★★★★★★★


【設問】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

A: Mark Carney is going to be a new leader of Bank of Canada.

B: Parliament members questioned if a foreigner should govern the bank.

C: Britain's central bank said people on a high income should pay more tax.



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

Mark Carney, current Bank of Canada governor and incoming governor for the Bank of England, faced questioning by UK parliament members on how he would lead as the first foreigner to helm Britain's central bank.



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

「とある海賊船が大海原を進んでいくところを思い浮かべてください。

その船をhelm(かじとり)しているのは、どんな人だと思いますか?」






★★★★★★★★★★★★★★★★


【解答例と解説】

1.英文の内容に合うものはどれでしょうか?なるべくスピーディーに選んでください。

選択肢に書いてある内容が「事実であるか」ではなく、「英文に書かれている情報か」で判断すると、最も適切なのは[B]でしょう。



2.英文の中から名詞句(物事を指すまとまり)を探して、自分なりに[ ]で括ってみましょう。

解答の一例を示します(他の括り方も可能です)。


[Mark Carney, current Bank of Canada governor and incoming governor for the Bank of England], faced questioning by [UK parliament members] on [how he would lead as the first foreigner to helm Britain's central bank].



名詞句の情報を簡略化すると、下のような構文であることが分かります。

[カーニー氏]は、[イギリス議会]から[銀行総裁としての資格]を問いただされた。



3.英文に出てきた英単語について、自分なりのイメージで質問に答えてみましょう。

例えば、『ワンピース』のようなマンガや、映画『パイレーツ・オブ・カリビアン』の登場人物がhelmしているところを思い浮かべた人もいるでしょうか。

・・・さて、helmという英単語の意味、思い出せますか?


(見落としていた・・・) / (思い出せない・・・・) / (思い出せた!) / (もともと知っていた!)


★★★★★★★★★★★★★★★★