恥ずかしながら知ったのは最近。

 

本当は 「Try and Error」 ではなく 「Trial and Error」だってこと。

 

つまりは「試み」ですよね。

ただ「やってみる。」的なTryとは違う。

要するに「意味ある失敗」じゃなきゃダメってことよね。

 

「当たって砕けろ」じゃなくて「試行錯誤」だって。

 

って聞いて調べてみたけど、tryにも「成功を目指して色々やってみる」

という意味が書かれているから、今となってはどちらでも一緒か...

 

まあ、時代とともに言葉も都合よく作り変えられるっていうよくあるパターン

ですが。

「トライ&エラー」はあくまでも和製英語なのねー。覚えておこう。

 

言葉では言いやすいから「トライ & エラー」って言っちゃうけど

本質は分かっておきたいなって思う。

 

 

さて、ここ1ヶ月悩まされている 「Trial and Error」

道のり遠いけど、少しづつ理想形に近づいているのを感じるから

発狂しないでやれている(笑)