「チャンミン」を翻訳サイトで韓国語翻訳してみたら... | (旧) tocoringCafe - My Sweetheart Changmin

(旧) tocoringCafe - My Sweetheart Changmin

Here we will exhibit my library of Changmin, capture, GIF, videos, and other work.
Changmin is my best treasure. Changmin is my muse.
東方神起のチャンミン大好きです❤



私は韓国語がわからないので

無料の翻訳サイトにはいつもお世話になってます。

サイトによって翻訳結果が違うので

複数利用させてもらってるんですが、


きっかけは忘れましたが

ふと「チャンミン」を韓国語翻訳してみたら...


サイトによって違いがあって

しかも結果が面白かったりしたので

記事にしてみましたキャ

検証というわけではないです。




まず確認


チャンミン 창민

チェガン・チャンミン 최강창민



ですよね?





~google翻訳~


日本語「チャンミン」→韓国語「창민」(チャンミン)

普通そうですよね。

韓国語の音声を聞いて萌えました。


ちなみに

日本語「チェガン・チャンミン」→韓国語「최강창민」

またまた音声を聞いて萌えました。



逆もやってみたところ



韓国語「창민」→日本語「チャンミン」/英語「Changmin」

こちらも問題なしですね。



ところが…

韓国語「최강창민」→日本語「チャンミン」/英語「Changmin」


???






~exite翻訳(Powered by KODENSHA)~


日本語「チャンミン」→韓国語「최강창민」

え(@@)!!


こちらは再翻訳機能があるので、再翻訳で


韓国語「최강창민」→日本語「チェガン・チャンミン」


中点ついてますね。



ちなみに

日本語「チェガン・チャンミン」→韓国語【졔간】·최강창민


ほよ?

また再翻訳

韓国語【졔간】·최강창민→日本語【チェガン】・チェガン・チャンミン


うぉ~



そこで

【졔간】をgoogle翻訳してみたら「ジェガン」だった






~Yahoo翻訳~


日本語「チャンミン」→韓国語「체민」

字がちがう???


再翻訳してみると

韓国語「체민」→日本語「チェミン」

あらら…


ちなみに

韓国語「최강창민」→日本語「最強チャンミン」

でした。






最後に、翻訳結果をまとめてみました。

$Sweetheart Changmin - tocoringCafe-翻訳結果まとめ