最近は、ブログをアップしておらず、勉強していないなぁと思ってネタ探しをしてみたのです。

そしたら、ちょうど今日の会話の中にありました:
なかなか、スケジュールが合わないねぇと、とあるアメリカ人と話をしていたら、You are a social butterflyだと。

普通に考えて、ソーシャルに、いろんなところを飛んでいる蝶みたいな感じでイメージしやすい単語だなぁと思ったのですが、一応辞書を引いてみたところ、社交家、人付き合いのいい人という和訳が出ていました。

なるほどビックリマーク

英語でイメージを持って意味を理解できても、通訳としては日本語にきちんと訳せなくては意味がない、
本当に難しいなぁと思います。