みんなこんにちは!
この間は日本と韓国の年の差に関する内容を書いたことがあります
もしかして文章を読んで変な表現をみてません。
'年を食べる'
ええ年を食べるの?Σ(・ω・;|||
韓国には'나이를 먹는다', '나이가 든다'などの表現があります
どうして食べるという表現を使いますか。
韓国人はみんな一緒に1月1日に年おとる
韓国では1月1日にお雑煮を一杯食べながら年齢を食べています
年はとりたくないてお雑煮を食べなかったり、子供たちは早く大人になりたくてお雑煮をたくさん食べたりしますね
ヾ(@°▽°@)ノ
もちろん、お雑煮をたくさん食べると年齢をたくさんとるのも、お雑煮を食べないと年齢をとないこともないんだけど
お雑煮にはそんな意味が含まれています
日本では年おとるという表現を使用すると聞きました
まだ1月はまだまだけど来年に韓国ずつお雑煮を食べながら年を取ってみたらどうですか?
本当においしいですよ
(°∀°)b