おはようございます。

嵐の大野智です。


今日の一言…カモン!


二階から目薬


BGM ♪Lotus


何だそれ?
全然わかんないわこれ。
あ、二階から目薬持って来て!って。
人を使うなって。
ふふっ(笑)

読みましょう。
ふふっ(笑)

これは、
二階に居る人が、えー下の階の人に、目薬を指そうとするということで、
思うように行かず、もどかしいことを意味することわざです。

ん?あ!
絶対・あ、なるほどね。
もどかしいかな?
ま、やってみなきゃわかんないことだね。

あ、でもこういうことありますよね、よくね。
うん。

何か思うように行かない…。
でもこういうのって海外に多いんじゃないか?
言葉が、通じ合い具合とか。

これね、上海にね、嵐のライブで行ったときにね、ほんでホテルでルームサービスをね、頼ん…だときに、
「麺食いたいね」みたいになって。
なん…忘れちゃったけどね、
「何とかヌードル、ワン、プリーズ」つったの。
したら、「オッケー」つって、「あ、通じた!」と思って。
したら、ピンポーンって来たの。
ガチャって開いて、ものすっごい笑顔で、パッと目の前に出されたの…
ひとつの、白いお皿だったの。
んふふっふっ(笑)
えっ?って話になって。
そう!これがね(笑)、思うように行かず、もどかしい…これぴったりでしょ?
(いや、違うと思う)

俺あん時だからね、上海でね、
『二階から目薬』
ふふっふっ(笑)
(だから、違うって!)

えーみなさんもね、思うように行かず、もどかしい時は!うん。
あ、俺・私、いま『二階から目薬』、言ってくださいね!
(えーあせる)

僕も言います。
頑張りましょう。

以上、大野智でした!



うーん。
やっぱ使い方違う気がするよ。
もどかしいのはよくわかるけどね(笑)

二宮さんがラジオで嬉しそうに同じ話題話してたの思い出すわー。


んじゃ、仕事行ってきます。