mixiニュースで
TVのリモコンなんて呼びますか?
っていうのがあった。
そんな事全然興味ないし
まかない待ってる間の
ひまつぶし
に読んでてんけど
ある解答を見て
なんだか
懐かしい気分になった。
別にリモコンの呼び方に
懐かしを持った訳じゃない
ただ小学生の時を思い出した
だけなんだ。
その解答っていうのが
これ。
「電波映像受像器の操作設定光信号発信器」
僕もーこーゆーの
とんでもなく
好きなんです。
これを本気で
使ってるとこを想像したら
まっちゃんよりおもしろいです。
例えば…
母「ゆうじ、電波映像受像器の操作設定光信号発信器とってー」
僕「いや母さんの方がちかいねんから自分で電波映像受像器の操作設定光信号発信器とりーな」
母「あんたまだ反抗期?
近い遠いじゃなくて
電波映像受像器の操作設定光信号発信器ぐらいとりーな。」
僕「は?電波映像受像器の操作設定光信号発信器とるとらんで反抗期って何?
それに電波映像受像器の操作設定光信号発信器とるぐらいとかいうぐらいやねんやったら
自分でとったらいいやん。
それに母さんの方が近いねんからわざわざ僕に頼む意味わからん。」
母「あんたは何をそんなムキになってんの?
たかだか電波映像受像器の操作設定光信号発信器とるってだけで。
あんたはほんまに器がちいさいな。」
僕「いやいやそれ絶対おかしいやん。なんかもう意味わからん。え?なにこれ?
僕が悪いん?
手のばしたらとれる位置にある電波映像受像器の操作設定光信号発信器をわざわざ遠いところにおる僕に頼んでとらそーとしてきたから
自分でとった方が早いよ
って言うただけやんな僕。
なんかおかしい?
おかしいなら言ってくれや。
どうなにがおかしいんか
説明してくれや。」
母「だから何をそんなムキになってんの?って。
おかしいとかおかしくないとかじゃなくて何をそんなムキになってんのって言ってんの!」
僕「いやもーいいかげんにしてくれや。なにこれ?喧嘩する内容ちゃうやん。
電波映像受像器の操作設定光信号発信器とるとらんで喧嘩って何?
わけわからん。
これ絶対ぼく悪ないやん。
僕ふつうにTV見てただけやん。
僕の方が近い位置に
電波映像受像器の操作設定光信号発信器があんねやったら
全然とるし
なんやったらchもかえたるし
音量も調節したるわ。
ただ母さんの方が近いやんなって。
電波映像受像器の操作設定光信号発信器かあさんの方が
近い位置にあるよなって。
てかもう手のばしたらとれるよなそこ。」
母「あーもうほんま細かいし
親不幸ものやし
いちいちイライラさせるなあんたは!
あんたらのために
一生懸命働いて帰ってきてやな
、疲れてるし
ちょっとゆっくりしてるだけやん。あかんの?
仕事場でも家ん中でも
頑張らあかんの?
なんでそれがわからんかな。
だからあんたはまだまだ
子供やねん。
もー電波映像受像器の操作設定光信号発信器はええから
あんた直接chかえて。
あんたの方がTVちかいやろ。」
僕「……ごめんちょっと
言葉にならんわ。
まさか電波映像受像器の操作設定光信号発信器の事で
こんな言われ方するなんて
なんかもう普通にショックや。
」
母「なにあんた?
おかしいんちゃう?
ショック?
え?なにが?
ごめんちょっと詳しく
きかして?」
僕「もーええってそーゆーのほんまええって」
ってキリない!
どんどん思いつく!笑
なんか変にリアルな
妄想みたいなんが
どんどん思いつく!笑
なんかそれぐらいこーゆーの
好き!笑
こーゆーのほんま昔から
大好きやねん。
小学生の頃に
両さん読んでたら
なんか英語使ったら
あかんみたいな話しやって
ありとあらゆる物が
日本語になってんねん。
もーほんまそーゆーの
好きな僕からしたら
あの両さんは
ほんまにおもしろかった!
次はなにが日本語に変換
されんのかな?
ってワクワクとか
ドキドキとか
そっち系!
その中でも
僕が1番きにいったやつは
コーヒー→黒豆とぎ汁
これやばい…
なんかもう感無量やもんな。
THE あっぱれ
やん。
でも
僕がこーゆーの好きって
気付いたのは
小学校の道徳の授業やねん。
戦争時代の話しで
この当時の日本は
敵である
アメリカの言葉は
使うなって
言われててね
英語をつかうと
罰をうける程だったんだよ。
ってゆー
授業やったんやけど
その例として
こんなんがでてきてん。
野球をする時の
ストライクは「真ん中」
ボールは「外」
って言う事。
この瞬間僕はときめいた。
くっそ嫌いやった
道徳の授業が
大好きになった。
だって
野球やっててさ
審判がめっちゃ真剣に
大声で
「真ん中!」
「外」
とか言うねんで?
もう革命やん。
そんなん野球めっちゃ楽しいやん。
運動神経ない僕でも
めっちゃ楽しめるやん。
もうそうなってきたら
ファールってなんていうやろ?
ホームランは?
バットは?
グローブは?
とかひたすら気になってくるやん!
ホームラン直訳したら
「家走る」
やで。
実況で
「家走るー!
満塁家はしるー!」
とか流れたらどうする?
バットとか
「棒」
やで。
グローブとか
「手袋」
やで、
ダッサ‼
イチロー選手の
サイン入り
いや、サインも英語か。
いちろお選手の
「印入り棒」と
「印入り手袋」を
抽選で二名様に贈り物!
いらねー!
よっちゃんバンビーノきたし
ばいばい。
追伸:


