昨日の事だった。
何気なく話したマレーシア語が話題になった。
生まれたばかりの猫がいたので
あれはクチンティガか?
猫が3匹か?と言ったつもりだったが
どう言うわけか
あれは猫かライオンかと聞こえたらしい。
猫という言葉は分っていたが
ライオンという言葉は知らないのに
一般家庭でライオン飼うわけないだろうと言いたいが
ライオンはシイガと言うとの事
発音の悪い俺の発した言葉から
思わぬ話となった。
どうやらシンガポールのシンガはライオンの事か?
マーライオンはその為か?
では
虎?と言う話題になって
ハリマオ?
嘘だっべ、ハリマオは50年も前に
日本のテレビ番組が有ったんだぜ
マレーシア語ではない。
怪傑ハリマオを作った人はマレー語が堪能だったのか?
絶対違うと言い張ったが
子供がいたので虎は何と言う?と聞いたら
ハリマオと言った。
俺は50年以上ハリマオがマレーシア語だとは
思ってもいなかった。
こんなくだらない話題で盛り上がった
1日でした。
ごるふはダメ駄目でした。