昨日の事だった。

何気なく話したマレーシア語が話題になった。

生まれたばかりの猫がいたので

あれはクチンティガか?

猫が3匹か?と言ったつもりだったが

どう言うわけか

あれは猫かライオンかと聞こえたらしい。

猫という言葉は分っていたが

ライオンという言葉は知らないのに

一般家庭でライオン飼うわけないだろうと言いたいが

ライオンはシイガと言うとの事

発音の悪い俺の発した言葉から

思わぬ話となった。

どうやらシンガポールのシンガはライオンの事か?

マーライオンはその為か?

では

虎?と言う話題になって

ハリマオ?

嘘だっべ、ハリマオは50年も前に

日本のテレビ番組が有ったんだぜ

マレーシア語ではない。

怪傑ハリマオを作った人はマレー語が堪能だったのか?


絶対違うと言い張ったが

子供がいたので虎は何と言う?と聞いたら

ハリマオと言った。


俺は50年以上ハリマオがマレーシア語だとは

思ってもいなかった。


こんなくだらない話題で盛り上がった

1日でした。


ごるふはダメ駄目でした。