昨日の事だ った。
何気なく話したマレーシア語が話題になった。
生まれたばかりの猫がいたので
あれはクチンティガか?
猫が3匹か?と言ったつもりだったが
どう言うわけか
あれは猫かライオンかと聞こえたらしい。
猫という言葉は分っていたが
ライオンという言葉は知らないのに
一般家庭でライオン飼うわけないだろうと言いたいが
ライオンはシイガと言うとの事
発音の悪い俺の発した言葉から
思わぬ話となった。
どうやらシンガポールのシンガはライオンの事か?
マーライオンはその為か?
では
虎?と言う話題になって
ハリマオ?
嘘だっべ、ハリマオは50年も前に
日本のテレビ番組が有ったんだぜ
マレーシア語ではない。
怪傑ハリマオを作った人はマレー語が堪能だったのか?
絶対違うと言い張ったが
子供がいたので虎は何と言う?と聞いたら
ハリマオと言った。
俺は50年以上ハリマオがマレーシア語だとは
思ってもいなかった。
こんなくだらない話題で盛り上がった
1日でした。
ごるふはダメ駄目でした。