Maximes de guerre de Napoléon
戦争に関するナポレオンの箴言
戦争に関するナポレオンの箴言
3
Une armée qui marche à la conquête d'un pays, a ses deux ailes appuyées i des pays neutres, ou de grands obstacles naturels, tels que dei fleutes ou des chatnes de montagnes ; il peut arriver qu'une de ses aile seulement soit appuyée, ou même qu'elle ait ses deux ailes à découvert.
侵攻する軍の両翼の置かれる状況には、両翼が中立国または河や山脈のような自然の障害物に護られている場合、片翼のみが護られている場合、両翼が敵に晒されている場合がある。
Dans le premier cas, un général en chef n'a plus qu'à veiller à tfétre^point percé sur son front'; dans le second cas, il doit s'appuyer à l'aile soutenue ; dans le troisième cas, il doit tenir ses divers corps bien appuyés sur son centre , et ne jamais s'en séparer : car, si c'est une difficulté à vaincre que d'avoir deux flancs en l'air, cet inconvénient double si on en a quatre, triple si on en a six, c'est-à dire, si on se divise en deux ou trois corps differents.
最初の場合、将軍は中央突破されることを警戒せよ。2番目の場合、護られている片翼を頼みとせよ。3番目の場合、各軍を中央に集め分散させるな。バラバラに分散させると、側面が2つになり不利である。もし軍が2つ、3つに分割されると、2つの場合には側面が4つ、3つの場合には側面が6つになってしまう。
La ligne d'opération, dans le premier cas , peut appuyer indifféremment sur la gauche ou sur la droite, dans le second-cas, elle doit appuyer à l'aile soutenue; dans le troisième cas, elle doit être perpendiculaire sur le milieu de la ligne de marche de l'armée.
最初の場合、後方連絡線は左翼か右翼のどちらかに接続せよ。2番目の場合、護られている片翼に接続せよ。3番目の場合、進軍する軍が形成する前線ラインの中間に垂直に接続せよ。
Mais, dans toutes les cas ci-dessus mentionnés, il faut, tous les cinq ou six jours de marche, avoir une place forte, ou une position retranchée sur la ligne d'opération, pour y réunir des magasins de bouche et de guerre, y organiser les convois , et en faire un centre de mouvement, un point de iepaire, qui raccourcisse la ligne d'opération de l'armée.
上述の全ての場合、5日から6日の進軍距離の位置に、砦または駐屯地を設けよ。進軍基地・補給基地として、弾薬倉庫・軍需品倉庫となり、輸送隊が組織されることで、後方連絡線を短くできる。