


ゴッドファーザーを充電のために久々に見ました。
以下かっこいいセリフ集です。
以下かっこいいセリフ集です。
I'm going to make him an offer he can't refuse.〔超訳〕
ガタガタ言うな。
〔使用場面〕
どうしても話をまとめたいときに。
It's not personal. It's strictly business.〔超訳〕
恨むな。
〔使用場面〕
規律のために近しいものを冷徹に処分するときに。
Fredo -- you're my older brother, and I love you. But don't ever take sides with anyone against the Family again. Ever.〔超訳〕
裏切ったら潰す。
〔使用場面〕
近しいものがつけあがったときに。
Only don't tell me you're innocent. Because it insults my intelligence -- and makes me very angry...〔超訳〕
コケにしたら潰す。
〔使用場面〕
宣戦布告するときに。
SENATOR - we're both part of the same hypocrisy. But never think it applies to my family.〔超訳〕
家族を侮辱したら潰す。
〔使用場面〕
愛する家族を守るときに(世のお父さん向け)。
Uh, senator -- you can have my answer now if you like. My offer is this -- nothing. Not even the fee for the gaming license, which I would appreciate if you would put up personally. .〔超訳〕
ノーだ。
〔使用場面〕
どうしても話をまとめたいときに その2。
If anything in this life is certain -- if history has taught us anything -- it's that you can kill anybody.〔超訳〕
我輩の辞書に不可能の文字はない(不可能という文字はフランス語ではない)。
〔使用場面〕
フランス軍を率いてアルプスを越えるときに。
But I'm a superstitious man -- and if some unlucky accident should befall him, if he should get shot in the head by a police officer, or if he should hang himself in his jail cell. or if he's struck by a bolt of lightning -- then I'm going to blame some of the people in this room. And that, I do not forgive. But that aside let me say that I swear on the souls of my grandchildren that I will not be the one to break the peace that we have made here today.〔超訳〕
一応許してやる。
〔使用場面〕
毛沢東やプーチンクラスの大物が相手のとき。