逆にわかりにくい【ぼやき473】
何かで
「熱中症はFIRSTで対処を」
という記事をみた
記事によるとFIRSTとは…
F=Fluid(液体)
I=Ice(氷)
R=Rest(休憩)
S=Sign(兆候)
T=Treatment(治療)
これさ~
うまく言ってるつもりなんかは知らんけど
そもそも
英語で言う必要あるか?
余計にややこしくなってる気がしまくるんですが
またfluidて発音が難しいやつやん(フルイッド?)
覚えれてFIRSTまで
「熱中症はFIRSTやったな
ところでFIRSTってなんやったっけ?」
てなりそうw
あと、挙げ足とるなら
Fの「液体」て大まか過ぎるでしょ
液体なら何でもいいんか?醤油でもいいの?
て話にもなる(ならんけど)
普通に日本語で注意換気を促した方が良いと思うけどな~