逆にわかりにくい【ぼやき473】 | ある凡人はかく語りき

逆にわかりにくい【ぼやき473】

何かで


「熱中症はFIRSTで対処を」


という記事をみた



記事によるとFIRSTとは…


F=Fluid(液体)

I=Ice(氷)

R=Rest(休憩)

S=Sign(兆候)

T=Treatment(治療)


これさ~

うまく言ってるつもりなんかは知らんけど


そもそも

英語で言う必要あるか?


余計にややこしくなってる気がしまくるんですが


またfluidて発音が難しいやつやん(フルイッド?)



覚えれてFIRSTまで


「熱中症はFIRSTやったな

ところでFIRSTってなんやったっけ?」


てなりそうw



あと、挙げ足とるなら


Fの「液体」て大まか過ぎるでしょ

液体なら何でもいいんか?醤油でもいいの?


て話にもなる(ならんけど)



普通に日本語で注意換気を促した方が良いと思うけどな~