東京五輪を巡っておとといから

米国の新聞で「break ranks」という表現を

使っている。

 

延期の決定権を持たないIOCの委員ディック・パウンドが

「現在持ち合わせている情報に基づいていうと東京五輪は延期だ。」

と米国メディアに語った。

 

ここで使われたのがbreak ranksという表現。

その前にも山口香JOC理事が東京五輪は延期をすべきだと

発言をしたことに対し、「break ranks」という表現が使われている。

 

つまりバッハ会長を差し置き、正式決定される前に

組織上下位にいる委員が発言をしたことを意味する。

 

本来のアスリートファーストから外れ、

ステークホルダーに忖度を図っていた

会長に対していら立っていたのかもしれない。

或いは早めに発表するための

戦略だったかもしれない。

パウンド氏が明言した以上、後戻りはできそうにない。

東京五輪の開催は延期だ。