東京五輪を巡っておとといから
米国の新聞で「break ranks」という表現を
使っている。
延期の決定権を持たないIOCの委員ディック・パウンドが
「現在持ち合わせている情報に基づいていうと東京五輪は延期だ。」
と米国メディアに語った。
ここで使われたのがbreak ranksという表現。
その前にも山口香JOC理事が東京五輪は延期をすべきだと
発言をしたことに対し、「break ranks」という表現が使われている。
つまりバッハ会長を差し置き、正式決定される前に
組織上下位にいる委員が発言をしたことを意味する。
本来のアスリートファーストから外れ、
ステークホルダーに忖度を図っていた
会長に対していら立っていたのかもしれない。
或いは早めに発表するための
戦略だったかもしれない。
パウンド氏が明言した以上、後戻りはできそうにない。
東京五輪の開催は延期だ。