巻々木(まきがき)です。

 

日本はハイコンテクスト文化だと言われます。

 

ハイコンテクスト(high-context)とは、

コミュニケーションや意思疎通を図るときに、

 

前提となる文脈(言語や価値観、考え方など)が

非常に近い状態のことを言います。

 

民族性、経済力、文化度などが近い人が集まっている状態、

 

コミュニケーションの際に互いに相手の意図を察し合うことで、

「以心伝心」でなんとなく通じる環境や状況のことです。

 

一方で、ローコンテクスト(low-context)とは、

コミュニケーションや意思疎通を図る際に前提となる文脈や価値観が少なく、

 

より言語に依存してコミュニケーションが行われる状態を言います。

 

言語で表現された内容が高い価値を有する傾向にあり、

思考力や表現力、論理的な説明能力やディベート力といった

コミュニケーションに関する能力が重視され、

 

欧米を中心とした移民国家はローコンテクスト文化が多数を占めます。

 

( アメリカの文化人類学者エドワード・T・ホール氏が

 1976年に著書『Beyond Culture(文化を超えて)』で提唱しました。 )

 

 
たしかに、日本がハイコンテクスト文化だというのは
私の肌感覚とも一致しています。
 
思えば幼少期から
空気を察せない言動は、軽蔑の対象となること
仲間外れの重要な要因になることを理解して
 
一生懸命「文脈を読む力を磨く」ようになりました。
 
しかも、それが社会でも是とされていて
「上手に期待通りに」行動できると
 
・本当に気が利くね
・言わなくても分かってくれる
・先回りして痒いところに手が届くね
 
と承認欲求まで満たされます。
 
でも、この文化にはデメリットもあります。
 
この文化は「集団の平和」を守ってはくれますが
「個人の自由」は軽視します。
 
「公」を重んじるあまり「私」が犠牲になります。
 
「公」は結局沢山の「私」の集まりですから
「私」が元気が無いと「公」の活力も失われるという
負のスパイラルが起こります。
 
(ただし、鬱憤は知らず知らず蓄積するので
 匿名であれば本音や怒りが吐き出されます)
 
もし、他者の目を気にするあまり
自分の本音がよく分からない、
 
そもそも必要性を感じなくて
自分と対話してこなかった
 
という方がいるとしたら
ハイコンテクスト文化が一因でしょう。
 
これに気が付いてから私は
 
自分の本音をより敏感にキャッチしようと
自分の心によく耳を傾けるようになりましたし
 
周りを元気にさせたいなら
まず自分が元気でいることだ!
 
という考えに益々拍車がかかりました。
 
すると、ものすごく生きやすくなりましたし
自分を主張していても
なぜか周囲からも一目置かれるようになりました。
 
「公」も大事にしつつも、
日本をイキイキした国にしたい!
という気持ちがあるからこそ
 
まずは周りはおいておいて
自分の心からの願いに忠実に、
ますます元気に行動していきたいと思います!!

 

 

まきがき