ドイツからのメール
いつだったか、
私のバンドのお姉さんに教えてもらってすっかりはまっちゃったバンド、
sternbuschwegに2週間くらい前にメールをしたところ、
きゃっほい今朝!ボーカルのSebastianからお返事がありましたよ!!!
うわぁこういうのめちゃくちゃ嬉しいな!楽しいな!売り出し中ってのがポイントですね。
内容は、まず私が
こんちは!ともだちにしてくれてとっても嬉しいです!
あなたタチノMusik大好き!
3月から一年間スイス行くのでライブ行きたいですヨ!
○○(省略)ていう曲が好きなんです。
でもなんか、iTunes Storeで別のシングルのダウンロード以外では日本でCDが買えないんですよ。
でもあなたタチノHPで試聴して歌詞見て書いてドイツ語勉強してますよ。
ありがとう!
っていう今読み返すとかなりぶっきらぼうな内容で送ってました。
そして返信は、
いゃ~でもオドロキだよこんな遠いとこのマイスペースフレンドなんて… こちらお返事です。
さて、親切な言葉をどうもありがとう。 スイスに来たら確かに無条件にお店で買えない(置いてないかも)けれど、僕らに直接注文してくれれば日本に郵送するのはそんなに高くないですよ…。
僕らのデビューアルバムは今年(今年度?)の3月末発売です。喜びを持ってそれを目指しています、沢山のツアーにも行くようになるし。もちろんスイスにも行くよ、そしたら会えるね…。
では、心からありがとう。ゼバスティアンとシュテルンブシュヴェグより。
外国のメールでは良く「…」を使うのかね?
