あるフランス人の日本語練習ノート -2ページ目

あるフランス人の日本語練習ノート

2010年9月から独学者として日本語を習っています。
そのブログを使って、自分の言葉で文章を試してみます。
小学生のような記事かもしれませんが私の日本語を発展するために頑張ります。^^

日本にきてから、もうすぐ4ヶ月になります。
早いな。。。

いろいろあったけど、まとめたらこうなります。

・アメーバのブログ仲間4人と会えました。うれしかった。楽しい時間を、ありがとうございました!
・すこし個人授業をしましたが、なかなか生徒を見つけるのは難しい。みんな、言語学校にいくのかな。
・近所(世田谷区)に慣れてきました。住みやすくて、とても面白いところ!^^
・友達の友達(フランス人)を東京に案内しました。
・TOEICを受けてみました。985点獲得! (^_^)v

大晦日は札幌で過ごす予定です。寒波がくるけど、楽しみにしてます!


Yokohama
大桟橋


Disney
Tokyo Disneyland


Shouwakouen
立川・昭和記念公園


JapanCup
府中・Japan Cup


Roppongi
六本木


Keio
京王線!9月から、毎日、お世話になりました。
これからもよろしくお願いします。
走れ!о(ж>▽<)y ☆






○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●


> Dernières nouvelles

Cela fait déjà presque 4 mois que je suis arrivé au Japon.
Ça passe vite...

Il s'est passé plein de choses, mais pour résumer :

- J'ai rencontré 4 personnes qui ont un blog sur Ameba. J'étais vraiment content. Merci à vous pour ces bons moments passés ensemble.
- J'ai donné quelques leçons, mais je ne trouve pas vraiment d'élèves. Tout le monde va peut-être dans des écoles de langues ?
- Je me suis habitué au voisinage (Setagayaku). Vraiment agréable à vivre et très intéressant.
- J'ai guidé l'ami d'un ami dans Tokyo.
- J'ai passé le TOEIC. J'ai eu 985 ! (^_^)v

Je dois passer le premier de l'an à Sapporo. Un vague de froid est prévu, mais j'ai hâte d'y être !
メリークリスマス!

日本ではもう終わったが、フランスではまだまだ続きます。^^
数時間前、子供が起きて、大興奮状態のままプレゼントを乱暴に開きました。
昼は大人達がテーブルを囲んで、第二番目の宴会を楽しんでいました。

でも今年私は日本にいるので、23日の祝日に穏やかにクリスマスを過ごしました。


Noel



皆さんはどういう風にクリスマスを過ごしたのでしょう?





○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●


Joyeux Noël !

Au Japon, c'est déjà la fin, mais en France, ça continue.^^
Il y a quelques heures, les enfants se sont levés, et ont ouvert leurs cadeaux avec excitation. Le midi, les adultes se sont installés à table et ont dégusté leur deuxième banquet de Noël.

Mais cette année, je suis au Japon. J'ai donc fait tranquillement mon repas de Noël le 23.

Et vous, qu'avez-vous fait à Noël ?
皆さん、お久しぶりです!

9月5日、ついに日本に着きました!(^_^)v

いや~
もう~
嬉しい!笑

(初めて読んでくれる皆さんの為にすこし説明します。
2010年日本に観光をしにきて、帰国してすぐ日本語の勉強を始めました。何度も日本に来て、日本語能力試験1級を合格して、フランス語の先生の資格の試験を受けました。(結果はまだ発表していない)
そうして、ワーホリビザをもらって、今月から、最低一年間日本で生活を送り始めます。)

週末が終わって、時差ぼけはやっと治ってきた。
なので月曜日からいろんな手続きを始めました。
空港で在留カードをもらいましたが入国14日以内に、住民登録をしなければなりません。ですから世田谷区役所に行って、住民登録を済ませて、国民健康保険にも加入しました。

あとは近所の図書館に利用カードを作りました。
世田谷区の図書館の制度はとても便利です。このカードで、どの世田谷区の図書館に行っても、本を借りれる!

昨日、印鑑を注文して、今日はとりにいってきました!
ということで、明日は口座開設をし、携帯電話を買いに行きます~

忙しそうにみえますが、ゆっくり、楽しくやってます。 (^ε^)♪





○●○●○●○●○●フランス語の訳○●○●○●○●○●


>J'arrive !

Bonjour tout le monde ! Ça faisait longtemps !

Le 5 septembre, je suis enfin arrivé au Japon ! (^_^)v

Aaaaaaah ! Je suis vraiment content !

(Pour les personnes qui me lisent pour la première fois, un petit résumé :
Je suis venu faire du tourisme au Japon en 2010 et sitôt rentré en France, j'ai commencé à apprendre le japonais. Je suis retourné plusieurs fois au Japon, j'ai obtenu le certificat N1 du test d'aptitude de langue japonaise et j'ai passé un examen pour devenir professeur de français langue étrangère (dont je ne connais pas encore le résultat). Puis, j'ai reçu un visa Vacances-Travail et, à partir de ce mois-ci et pour au moins un an, je commence à vivre au Japon.)


Le week-end passé, j'ai enfin pu me remettre du décalage horaire.
Ainsi, depuis lundi, j'ai commencé les démarches administratives.
À l'aéroport, j'ai reçu ma carte de résident mais j'avais 14 jours pour déclarer mon adresse japonaise à la mairie. Je suis donc allé à la mairie d'arrondissement de Setagaya, me suis enregistré et j'ai souscrit à la sécurité sociale japonaise.

Ensuite, je me suis fait faire une carte de bibliothèque à celle de mon quartier.
Le système des bibliothèques de Setagaya est vraiment pratique : avec cette seule carte, je peux emprunter des livres dans n'importe quelle bibliothèque de l'arrondissement.

Hier, j'ai commandé mon sceau et je suis allé le récupérer aujourd'hui !
Du coup, je vais demain ouvrir un compte en banque et acheter un téléphone portable.

J'ai l'air occupé, mais je fais tout ça tranquillement. (^ε^)♪