何かを頼まれたときの返答のフレーズです。




“I guess I could, but I might only be available
for meetings early in the morning.”


できなくはないけど、打ち合わせに出られるのは
朝の早い時間帯だけかもしれません



他の表現
・I might be able to, but I will only be available
 for meetings early in the morning.







“How about asking Jane instead?”

代わりにJaneに頼んだらどうかな?


その他の表現
・Have you tried asking Jane?




■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□


Vadim:
Hi Brent, you free for a minute?
やぁ Brent ちょっといいかい?




Brent:
Of course. What's on your mind?
あぁ どうしたんだい?




Vadim:
Well...I just got word that there's a new project
coming up between our two departments,

いゃ...君の部署とうちの部署が合同で立ち上げる
新規プロジェクトがあるって聞いてさ




Vadim:
and I was asked to find someone
to help lead the new team.

新チームを引っ張っていく手伝いをしてくれる
誰かを見つけてくれって頼まれたんだ




Brent:
Is there someone you had in mind?

誰か考えている人はいるの?




Vadim:
Well,I noticed that you spearheaded
our last collaboration,

全かい一緒にやった仕事で 君が先頭に
たって働いてくれたから


※spearheaded 先頭に立つ




Vadim:
and I felt that you might want to be involved.

今回も君に参加してもらったほうがいいかなと思って




Brent:
Ah, thank you for asking, but my
schedule's a little full right now.

誘ってくれてありがとう
でもちょっと今は忙しいだよね




Brent:
Our department is shorthaded at the moment.
うちの部署は今 人が足りなくて

※shorthanded 人手が不足している





Vadim:
Oh, I see.Well, I was really hoping that
you could be involved in this one.

そうなんだね まぁ 君にはぜひ参加して
もらいたいと思ってたんだけど





Brent:
“I guess I could, but I might only be available
for meetings early in the morning.”


できなくはないけど、打ち合わせに出られるのは
朝の早い時間帯だけかもしれません





Vadim:
I see. Well, most of the people working
on the project have afternoons free.

そうか プロジェクトに参加するほとんどの
人が時間が取れるの午後なんだよね




Brent:
Ah, that might be difficult.
じゃぁ難しいかも




Brent:
“How about asking Jane instead?”
This kind of project is right up her alley.


代わりにJaneに頼んだらどうかな?
こういうプロジェクトなら彼女の得意分野だし


※~is right up one's alley うってつけ ~の得意とするところである





Vadim:
That's a great idea. Thanks for the advice, Brent!
それはいい考えだ アドバイスありがとう Brent!




Vadim:
No problem.
どういたしまして



■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□




Thank you for reading until the end.
(最後まで読んでいただき有難うございます。)