不思議な韓国語 | 韓ドラおばさんの呟き

韓ドラおばさんの呟き

大好きな韓国ドラマを見ながら
가끔 韓国語の勉強をしています。
主にドラマや映画の感想を呟いてます。

何度か書きましたが韓国語は趣味で勉強しています。

時々ぶち当たる壁。

それは結構 簡単な言葉だったりします。

チョム…ちょっと

誰かを「ちょっと」よこして下さい…누구 좀 보내 주세요

ヌグ ジョム ポネジュセヨ

部屋を「ちょっと」掃除します…방 좀 청소해요

パン ジョム チョンソヘヨ

これ 「ちょっと」食べて見る?…이거 좀 먹어볼래?

イゴ ジョム モゴボrレ

私と「ちょっと」話しよう…나란 얘기 좀 해

ナラン イェギジョメ

ハングルで見るぶんには分かりますが、聞き取るとなると厄介です

좀해…チョム+へ=ジョメ ”…下にパッチムがあると隣のと関わりが出来、変ります。それを私は聞き取れません。

そして日本語にする時は訳されない方が多かったりします。

イェギジョメ、頭の中ではジョメとはどんな単語でなんと言う意味だろう?

こう考えます。大好きなシンイで拾ったヨンのセリフ。

ウンスを奪い返しにキチョル邸に乗り込むヨン

一戦交えてからキチョルは酒の席を設けます。腹ペコのウンス。この流れはシンイファンはもう語りつくしたかと…

この場面ですね!患者を治せなかったたら、殺されると、ファスイン火女がウンスをからかいます。黙ってられないウンスはヤケ酒を、最初は肩を抑えて制止しましたがウンスは聞き入れません。その時のヨンのセリフ
아~좀…ア~ァ チョム


小説日本語版 最初は「なりませぬ」次に「少しはじっと」

韓国版 最初が「가만 계십시오」カマン ケシブシオ 

次が「좀 가만 

좀 가만チョム カマン ちょっと じっとして…( ´艸`)

相手は天界の医員で敬う相手ですが思わず出たセリフです。

ヨンはもう手に負えてません(`∀´)


毒に倒れたウンス、2度目の解毒薬をとりに行く時ウンスは徳興君を

殴ってきてとヨンにお願いします。その時もこのが使われます。

ウンス「チョム ペジュジー」

ヨン「チョム ペジョッスムニダ」…殴るは때리다…テリダ 

辞書には無かったペジダ…どんな意味なのか?ハングル表記も分からない…(-"-;A


EiDER
愛だー
今 ”恋は盲目だ!”を現在進行形の君へ

その愛…그 사랑 지키는것 쉽지않는데 각오하고 시작했어요?



私達ができる事…우리가 할수있는일…ウリガ ハルスインヌンニル

ひたすら見守るしか오로지 지켜볼수밖에オロジ チッキョボル ス パッケ

p(^-^)q…(ノ_・。)…(ノ_-。)…(_ _。)…。・゚゚・(≧д≦)・゚゚・