我が子をバイリンガルにすべく地味に日々奮闘している私![]()
なので、普段から私とマメもみの会話も全て日本語で…を心がけてるんだけどね?
既にもう、怪しさ満点![]()
先日も4月から年長さんになったマメもみに「レインボー(日本語補習校)の新しい先生はどう?」と聞いたら「うん、良いよ
」と簡潔に返って来たので
ちょっと意地悪な質問で「年中さんの時の先生と今の先生どっちが好き?
」と聞いたら…
「どっちでもいい
」と返って来た。
ど、どっちでもいいだと〜!?![]()
投げやりかよっ![]()
いや、実はこれマメもみ的には「どっちの先生も良い先生だから両方好き
」って言いたかったらしいんだけど
それが「どっちでもいい」
って![]()
まだ「どっちもいい」なら意図すること伝わるけどね〜 苦笑
プリスクールに通い出す前の会話は英語よりも日本語の方が強かったが今では英語の圧勝だな〜![]()
普通に生活していると、プリスクールの先生やお友達は英語、TVも英語、レストランのメニューも、お店の看板も、父ちゃんや親戚との会話も全て英語。
日本語は母の私との間…と、週に1日(数時間)の補習校のみと、日本語に触れる機会は英語に比べて圧倒的に少ないから仕方が無いんだけど…
以前頂いたコメントで「親が重力に逆らうように頑張らないと海外在住の子供は日本語が使えるようにならない」とあって「まさにその通り!!!」と大いに共感したけれども
本当
自然に任せてボヤっとしてたら日本語なんて身に付かないな〜![]()
ちょこっと日常会話くらいなら何とかなるかもしれないけれど、会話力はもちろんのこと、読み書きまで出来てはじめて「バイリンガル」だと私は思うので
これからも重力に逆らうよ〜に 笑
マメもみに日本語を教えて行こうと思ってる。
とりあえず、当面の目標は小3レベルの読み書きまで…かな?と(そこまで出来れば簡単な本や漫画が自分で読めるので自己学習も可能なレベルになると素人な私は思ってるんだけど、どうだろ?)
道のりは遠いな〜![]()