2009年2月13日。



JamieのママSkyeからメールが来ましたドキドキ



というのも、私がJamieに送った荷物の中に、

Nottinghamに住む2人の妹KateyとJess、ママSkyeに

ちょっとした贈り物と手紙を同封していたからでしょう。



Jamieの家族は、私にとって、

毎日のようにJamieの家に行って、

たくさんの時間を一緒に過ごした人々。

たった3ヶ月間だったけど、

とってもお世話になりました。



もっともっとたくさん話したかったけど、

何となく無口になりがちだった私汗



イギリスを去る前日は、

Jamieの家族とその友達が集まって

寄せ書きのカードももらった。

(そのときの記事は、こちら




゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚

Hello Yoccie :-)))))

こんにちは、Yoccie。

I hope you are well? I so want to thank you for the very beautiful and thoughtful letters and gifts you sent us all - that was so lovely of you - thank you :-)

元気かしら? とっても美しくて思いやりのある手紙と贈り物をありがとう。

I was planning to send you a letter to your home address and I will do that also but I really wanted to speak to you as quickly as possible so I'm hoping you will get this e-mail very soon.....

私もYoccieの家に手紙を送ろうと思ったけど、少しでも早くYoccieに伝えたくてメールにしました。

Firstly I need to apologise to you Yoccie! You are such a beautiful person and I have thought about you, and spoken about you, and missed you every day since you departed the UK but I have not once written to you. I am very ashamed of myself and I hope you will forgive my laziness? Since we first met I have felt a special bond with you and I really want you to know that. I consider you to be part of my family and you will always have a place here with us no matter how life turns out.

最初に謝りたいの、Yoccie。アナタは美しい人で、私はアナタのことを考え、アナタのことを話し、アナタがイギリスを離れてから毎日寂しかった。でも、メールや手紙を書かなかったこと。私はそのことが恥ずかしくて、そんなだらしない私を許してくるかしら? アナタに最初に会ってから、特別な絆を感じた。それを知って欲しい。私はアナタのことを家族の一員と思っていて、これからの人生がどうなろうとも、いつもアナタの場所はここにある。

As for you being quiet when we spent time together.... quiet is ok Yoccie and there is nothing bad about that. Please don't apologise for yourself because we all accept you just the way you are and we love you just the way you are, ok? :-) I think thought that you have too little confidence in your english because I am very proud of how well you speak and write my language. Just today I have hired a language course from the library - it is a beginners course for learning coloquial japanese. I have wanted to learn another language for a little while now and I thought Japanese would be good to know so I can practice on you when i finally get to visit with you in your home country :-))) I will let you know how I get on thought it looks very complicated lol

私たちが一緒に時間を過ごしてるとき、アナタは静かな子だった…でも、静かなことはいいのよ、Yoccie。それに全然悪くなかったから。どうか謝らないで。だって、私たちは全員がアナタを受け入れていて、アナタはアナタらしくあればいいのよ。アナタは英語に対してもっと自信を持つべき。私たちの言語を話したり書いたりできるんだもの。ちょうど今日、図書館で語学の本を見てきたんだよ。それは日本語の入門コース。外国語を学んでみたいと思っていたから、日本語がいいかもしれない。アナタの国を訪れるときのために練習できるもんね。だけど、とっても複雑に見えたってのを知らせておくわ(笑)

I wanted to talk to you a little about jamie if thats ok Yoccie. You know, before you met Jamie he was a very different person, much quieter and sadder - not happy like he is with you. Me and my family watched him grow and find laughter and love with you and it was so lovely to watch the two of you together. I feel Jamie came to life when he met you Yoccie.

Jamieのことについて、アナタに言っておきたい。それは全然いいのよ、Yoccie。Jamieはアナタに出会う前、全く別の人間だった。もっと静かで、暗い子だった。アナタといるときほど幸せじゃなかったの。私も家族も、彼の成長を見た。そして、笑う姿や、アナタを愛する姿を発見した。アナタたち2人が一緒にいるのは、すごく素晴らしいことだった。Yoccie、アナタに会ってJamieの人生がようやく始まったんだと感じるの。

You talk in your letter about not wanting to steal his potential - Oh Yoccie you would never do that in fact it is my belief that you are Jamie's potential...... he has been a little slow in getting his stuff together so he can come to visit with you but he loves you very very much Yoccie and he has now applied for some documentation to start the process of entering your country. It is perfectly natural that you would want a baby very soon and I think you and jamie should discuss this for it is my belief that jamie is completely committed to you and would want to be with you for all his life. I think I may have said too much dear friend but I'm going to send this because I have only good intentions.

アナタは手紙の中で、Jamieの可能性を奪いたくないと言ったけど… ねえ、Yoccie、アナタは決してそんなことしてない。私は本当に、アナタこそがJamieの可能性だと思う。彼はちょっとのんびり屋だけど、きっとアナタのところへ行くことができるし、アナタのことをとってもとっても愛してるよ、Yoccie。そして、今、彼はアナタの国に行くための書類を提出した。それって、ごく自然な流れ。アナタは子どもをすぐに欲しいと思うだろうし、Jamieとアナタはそのことについて話し合うべきよ。そして、Jamieは絶対に、彼の人生をアナタに捧げるだろうと信じてる。ちょっと余計なおせっかいかもしれないけど、これが私の気持ちだから、これは伝えることにしたの。

I really hope you are well Yoccie and that you will soon write back to me, and I will to you...

Yoccie、アナタが元気であることを本当に願ってる。そして、すぐに返信をくれるでしょう。そして、私もアナタに…

lots of love for you,
Skye (aka Jamie's mum heheheheh) xxx


溢れる愛をアナタに
Skye(またの名をJamieのママ、笑)


゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚



このメールを読んで、

涙が止まりませんでした。




Skyeはわかってる。

私の年齢的なこととか、

一人の女として迷ってることとか。

もしかしたら、

いや、たぶんJamieよりもわかってる。




Skyeは、Jamieの母親としても立派だし、

一人の女性としても尊敬できる。

なんか、すごいなぁって思いました。




年齢不詳の見知らぬ謎の東洋人に

育ち盛りの21歳の息子を捧げる

その勇気というか、愛情というか。



イギリスで、尊敬できる年上の女性に出会えたこと、

またそれがJamieのお母さんであったこと、

本当に幸せだなと思います。





今日はこのへんで。
See you soon!



Yoccie




人気ブログランキングへ

にほんブログ村 恋愛ブログ 年下との恋愛へにほんブログ村 恋愛ブログ 国際恋愛(ヨーロッパ人)へ
ケータイの方はこっちでぽちっと右矢印にほんブログ村