This is a favorite song of mine.
For awhile I sang it so much I didn't even notice the words anymore. Recently I listened to it again and was reminded of what I always knew...but sometimes forgot.
God ALONE is my unchanging hope and strength. There is NO one else (or thing) who can take that place.
You can listen to the music in English and Japanese at the end of this blog post.
ザットリンダが大好きな曲ですが、歌詞を読んでみてください。
谷川の流れを慕う 鹿のように
主よわがたましい あなたを慕う
あなた(神様)だけ わがたて
あなただけ わが力
あなただけ わがのぞみ
われは 主を仰ぐ
As the deer panteth for the water
So my soul longeth after Thee...(God)
You alone are my heart's desire
And I long to worship Thee
You (God) alone are my strength, my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my heart's desire
And I long to worship Thee
わが友わが王なる わがすべての主
心から何よりも あなたを愛す
あなたこそ わがたて
あなたこそ わが力
あなたこそ わがのぞみ
われは 主を仰ぐ
You're my friend
And You are my brother
Even though You are a King
I love You more than any other
So much more than anything
You alone are my strength my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my heart's desire
And I long to worship Thee
金銀よりわたしを 満たす望みの主
あなたこそわが瞳 よろこび与える
あなたこそ わがたて
あなたこそ わが力
あなたこそ わがのぞみ
われは 主を仰ぐ
I want You more than gold
Or silver
Only You can satisfy
You alone are the real joygiver
And the apple of my eye
You alone are my strength my shield
To You alone may my spirit yield
You alone are my heart's desire
And I long to worship Thee
As a deer...「鹿のように」 というリビングプレイズ 曲を聴いてみたい人は、どうぞ、下のビデオにクリックしてください。英語と日本語で歌っています。 ピアノも素晴らしいですよ
Click on the video below to hear a jazzy version of the song in English and Japanese.
Words & Music Martin Nystrom
安田 諭 訳詞
To help more people find and read the articles on my blog, please click either (or both!) banners below. THANKS!
ザットリンダのバイリンガルブログはたくさんの人に読んでほしいので、下のバナーをクリックしてください!ありがとう!!!
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
にほんブログ村 |