英語にはよく似た綴りだけど、ニュアンスが微妙に違う 単語や熟語がたくさんありますね。
今日取り上げているfor a momentとfor the momentもその一つ。
あなたは、この2つの熟語の意味の違いをちゃんと言えますか?
この二つの熟語の違いは、momentの前にa がついているか、theがついているかだけなんですが、、、
実は両者にはかなりのニュアンスの違いがあるんですよ。
早速、答えを言うと、、、
続きはこちらからどうぞ。
→ http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4532706.html
Hi ジャッキーこと宮崎哲也です♪
”My salary is just chicken feed."
これは、以前外国人の友人と飲んでいたときに、その友人の口から思わずポロっと出た言葉です。
日本のサラリーマン風に言えば、
「オレの給料なんてさ、鶏のエサみたいなもんだよ」って感じですかね。
でも、それではちょっと芸がないんで、もっと日本語らしく訳したいものです。
そう言えば、just chicken feed を同じ鳥類で表せるドンピシャの日本語がありますよね?
それは・・・
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4499732.html
”My salary is just chicken feed."
これは、以前外国人の友人と飲んでいたときに、その友人の口から思わずポロっと出た言葉です。
日本のサラリーマン風に言えば、
「オレの給料なんてさ、鶏のエサみたいなもんだよ」って感じですかね。
でも、それではちょっと芸がないんで、もっと日本語らしく訳したいものです。
そう言えば、just chicken feed を同じ鳥類で表せるドンピシャの日本語がありますよね?
それは・・・
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4499732.html
「無気力、無感動になる」って、英語でなんて言う?
答えを明かす前に、答えを含んだ次の例文を見てみましょう!
【例文】
After restructuring of the company, many of the workers may feel lethargic and apathetic.
さっそく和訳してみると・・・。
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4510668.html
答えを明かす前に、答えを含んだ次の例文を見てみましょう!
【例文】
After restructuring of the company, many of the workers may feel lethargic and apathetic.
さっそく和訳してみると・・・。
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4510668.html
英語にはよく似た意味を持つけど、ニュアンスが微妙に違う 単語がたくさんありますね。
今日取り上げているjumpとleapもその一つ。
あなたは、この2つの単語の意味の違いをちゃんと言えますか?
辞書などを見ると、両方とも、「跳ぶ」と書かれていますよね。
でも、実は両者には微妙なニュアンスの差があるんですよ。
早速、答えを言うと、、、
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4457598.html
今日取り上げているjumpとleapもその一つ。
あなたは、この2つの単語の意味の違いをちゃんと言えますか?
辞書などを見ると、両方とも、「跳ぶ」と書かれていますよね。
でも、実は両者には微妙なニュアンスの差があるんですよ。
早速、答えを言うと、、、
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4457598.html
【動画解説】「~に応じて」って英語でなんて言う?
答えは、動画でお話しています。(約3分)
期間限定公開ですので、興味がある方は、お早めにご覧くださいね(^^)
※戦略と戦術の違いについてもお話しています。
動画はこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4371177.html
答えは、動画でお話しています。(約3分)
期間限定公開ですので、興味がある方は、お早めにご覧くださいね(^^)
※戦略と戦術の違いについてもお話しています。
動画はこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4371177.html
突然ですが、あなたは「虎穴に入らずんば虎児を得ず」って、英語でなんて言うかご存知ですか?
実は、英語では下記のように表現するんですよ。
Nothing ventured, ( ) gained.
さて、ここでクイズ!
カッコ内には、次のどれを入れるべきでしょう?
①no tiger
②no treasure
③nothing
正解は、こちら!
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4456242.html
実は、英語では下記のように表現するんですよ。
Nothing ventured, ( ) gained.
さて、ここでクイズ!
カッコ内には、次のどれを入れるべきでしょう?
①no tiger
②no treasure
③nothing
正解は、こちら!
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4456242.html
先日、次のようなとっても素敵な響きのフレーズに出会いました。
The universe will correspond to the nature of your song.
今日は、あなたにこの言葉をプレゼントしたいです!
では、これはどういう意味でしょうか?
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4435861.html
The universe will correspond to the nature of your song.
今日は、あなたにこの言葉をプレゼントしたいです!
では、これはどういう意味でしょうか?
・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4435861.html
英語にはよく似た綴りでニュアンスの
違う 単語がたくさんありますね。
今日取り上げているadvertisingと
advertisementもその一つ。
あなたは、この2つの単語の意味の
違いをちゃんと言えますか?
辞書などを見ると、両方とも、「広告」
と書かれていますよね。
でも、両者には微妙なニュアンスの差が
あるんです。
それは・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
「TOEICに役立つビジネス英語表現」
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4433459.html
違う 単語がたくさんありますね。
今日取り上げているadvertisingと
advertisementもその一つ。
あなたは、この2つの単語の意味の
違いをちゃんと言えますか?
辞書などを見ると、両方とも、「広告」
と書かれていますよね。
でも、両者には微妙なニュアンスの差が
あるんです。
それは・・・。
続きはこちらからどうぞ。
↓ ↓ ↓ ↓
「TOEICに役立つビジネス英語表現」
http://blog.livedoor.jp/tezmiya-english/archives/4433459.html