切符を買うついでに、もって帰ってきました(田舎もの?)

新幹線で、暇つぶしに見てみると、、、、
外国人向けでした(苦笑)

駅名は英語だけど、観光地案内は
 英語、中国語(簡体字、繁体字)、ハングル
と4種類で表記されています

さて、問題です
以下の説明文はどこでしょう?
(中国語知らなくてもわかると思うけどね)

---ここから------
原以电器产品街著名,
近年更成为”发烧友“”年轻女仆“
文化的中心地而家喻户晓,
这里聚集了众多漫画爱好者商店和女仆咖啡店
--------------
Yuán yǐ diàn qì chǎn pǐn jiē zhù míng,
Jìn nián gèng chéng wéi
” fā shāo yǒu “
” nián qīng nǚ pū “
Wén huà de zhōng xīn dì ér jiā yù hù xiǎo,
Zhè lǐ jù jí le zhòng duō màn huà ài hào zhě
shāng diàn hé nǚ pū kā fēi diàn

この
「发烧友」
「年轻女仆」
は、他の言語(繁体字含む)では、ローマ字というか
直接表現だったのですけどね

簡体字にはないのかな?

发烧友→熱がある友→熱中 という意味か?
年轻女仆→若いメイド→永遠の17歳です! という意味か?


英語では、
 发烧友 → OTAKU
 年轻女仆 → moe
となっていました

繁体字では
 发烧友 → OTAKU
 年轻女仆 → 萌(喜愛、傾倒)
です(括弧つきで)

にしても、オタクは、世界共通語なのだろうか?
萌って正しく訳されているのだろうか?


漫画愛好家とメイド喫茶が集結しているって、、、、、
すごいエリアと思ってくる外国の方も多いいのか?

ちなにみ「ガンダムカフェ」という言葉は見つかりません

今日は、中国語サークルの仲間とお食事会


道頓堀にある月光来という中華料理屋さん


http://r.gnavi.co.jp/kac1100/


ここは、中華料理の中でも「延辺料理」だって


---HomePageから----

・延辺とは北朝鮮の国境にほど近い中国の吉林省東部に位置する延辺朝鮮自治州です。
・朝鮮半島から移り住んだ朝鮮族が多く住んでいて、中国語と韓国語を併用している地域です。
・延辺料理は韓国料理と中国料理をベースに唐辛子をたくさん使った甘辛酸っぱい味とスパイスのクミンを多用しているのも特徴です。
・中華と韓国料理の「郷土の味」をお楽しみ下さい♪
-------------



ということで、中華と、韓国料理の融合!

お酒も青島ビールとマッコリ(笑)


おしゃれで、おいしいお店でした


ママも従業員も中国の方なので、中国語でオーダーしても

OKです!(笑)


中華って、地方によってぜんぜん違うから、

「食べ飽きる」ってことはないのでしょうね



あ、ぜんぜん、中国語のブログちゃう(汗)


さて、今日はヒアリングの練習問題をしてみる(中国語検定)

問題を言って、4種類の回答から答えを選ぶというもの

はっきり言って、「一時停止」がないと、
何も書き取れずに、頭にこびりついた単語で
適当に回答するしか、、、、、

止めずにしてみると、、、
前半は、5/5の正解!(すごい)
後半は、1/5の正解!(アホや。。。。泣き顔

どうやら、頭が疲れるみたいです(アカンやん)

今度は、一時停止しながら書き取ってみる

そしたら
前半は同じく5/5(これは、聞き取れたしね)
後半は、4/5にアップ!

ちゃんと聞き取れればOKなんだな

で、悩んだ問題は、、、、、

tian dong(私の耳にはそう聞こえた)
なんじゃこれ?
tian dong ni jia zai nar
後半は
 你家在哪儿?
というのはわかったけど、、、
とにかく、家の場所を聞いているので、
正解を選択できましたが、、、、

結局、この「てんどん」ちゅうのは
 Tian Zhong
って言っているのでした、、、、(涙)
人名やん!(「田中」です)

次に引っかかったのは
 ni zhi dao lao jian qu la le ma
です(私の耳に聞こえたやつで)
おそらく
 你知道dao lao jian 去 la 了吗?
なんじゃこれ?
貴方は行ったことを知っているか?
意味がわからん
こうなったら、選択肢から考えよう
1.他去xue dian了。   どこかに行ったか?
2.他上去日本来。    意味不明な文章やね
3.我lin shi 老 jian laoは老かな? 
4.不,他不知道。    「いいえ、彼は知らない」

どこかに行ったか聞いているから、
意味不明だけど2番かと思ったら、
これだけ見ても、1番が正解ですね(トホホ)
とっさの判断はできません

ちなみに
 你知道老张去哪儿了吗?
他去书店了。
他想吃日本菜。
你认识老张。
不,他不知道。
が正解文です。張さんという人の名前だったのですね。
固有名詞が出てくるとそれだけで、悩んでしまう

後は正解したけど、悩んだ単語は
 you young
 ze ma
かな?

前者は、you yongで游泳(泳ぐ)
後者は、zan menで咱们(私たち)

でした

まだまだ耳が鍛えられていません

先は長いな。。。。。