日本で見かける英語の表示は、正しい物の方が少ないですね・・・
以前「ナチョス」がNacyosuとなっていたのはぶったまげました。
中国でも同様に英語の看板の間違いがあるみたいで、そういった間違い看板の写真集がサンフランシスコのアンティーク本屋さんにありました。
かなりうけました(^o^)
今サティで母と伯母待ちですが、見ず知らずの8歳ぐらいの男の子が、さっきから無言で私からかくれんぼしてて、意味わかりません(>_<)
以前「ナチョス」がNacyosuとなっていたのはぶったまげました。
中国でも同様に英語の看板の間違いがあるみたいで、そういった間違い看板の写真集がサンフランシスコのアンティーク本屋さんにありました。
かなりうけました(^o^)
今サティで母と伯母待ちですが、見ず知らずの8歳ぐらいの男の子が、さっきから無言で私からかくれんぼしてて、意味わかりません(>_<)
