今日は、”Wish”(ウィッシュ)の上手な使い方について話します。


皆さんこんな経験ないですか?


好きな子と一緒にいるときに、友人や知り合いに会って、”彼(彼女)なの?(付き合ってるの?)”と聞かれ、まだそういう関係でもないので”そうだよ”とも言えないし、かと言って”ちがうよ”とも言いたくないしむっ、ああどうしよう!!と思ってしまったこと・・・


こんな時英語では、


I wish!! (アイ・ウィッシュ!!)と言いましょう。


Wishは日本語で、”~だったらいいのになぁ”の意味。


会話の例:

友人:

Hey! It has been a while!! How are you? (ヘイ!イットゥ ハズ ビーン ア ワイル! ハウ アー ユー?)

(お~!久しぶりだな!!元気してる?)

僕:

Yeah man, I am good!! Oh, this is my friend, Michelle. (イヤァ メン アイアム グッドゥ! オゥ ディス イズ マイ フレンドゥ ミッシェル)

(ああ元気だよ。ああ友達のミッシェルだよ。)

友人:

Hi Michelle!! Nice to meet you!! Are you guys going out together?? (ハイ ミッシェル!!ナイス トゥ ミーチュウー!!アーユー ガイズ ゴーイング アウト トゥギャザー??)

(やあミッシェル!!会えてうれしいよ!!君たち付き合ってるの??)

僕:

I wish she was my girl friend!! (アイ ウィッシュ シー ワズ マイ ガールフレンド!!)

(彼女だったらいいんだけどね!!)


このシチュエーションでのポイントは2つ。

1)Wishを使う時は、過去形で対応するのが文法的に◎。

2)この文章の最後の言葉(I wish she was my girl friend)を言いながら彼女の目を見ましょう。(優しくですよ!)これで大体彼女が自分のことをどう思っているかわかりますよ・・・少なくとも欧米人が相手の場合は・・・


ではまた