はい、どうもー
さて、今回のテーマはPhonetics(音声学)
コレも前回書いたMorphologyと一緒で
ほぇ~~~って話が沢山あるんですけどねぇ^^;
何書いたら面白いか悩み中です(笑
でもやっぱり、外国語を勉強しようとする人が
まず直面するのが、音の問題ですよねー^^;
ワタシも、大学で2年間だけスペイン語を勉強したんですが
実際にスペイン語の会話を聞いた時に
こりゃ無理だろーって思いましたからね^^;
文法は問題なんとかなるかなぁなんて思いましたが
会話に関しては・・・です。
まぁ、あんまりやる気もなかったので・・・ね^^;
んまぁーそれはそれとして・・・
前回と同じで日本語から攻めようと思います!
コレも前回言いましたが、神田は日本語の先生ではないので
いろんな現象を提示することはできても、
うまい説明はできません(笑
とりあえず、まずは日本語のカテゴリーについて
音声学の見地から見てみると実はあいまいな部分があります。
例えば、さ行とた行。
-さ し す せ そ
-た ち つ て と
ワタシ達は、この2つをそれぞれ同じカテゴリーの“子音”と捕えますが
実際の発音を見ると、実はこの子達
全てが同じ子音の音ではないんですねぇb
何言ってんだコイツって思っている方は
ゆっくりとそれぞれの音を発音してみてください
さ し す せ そ
どうやら『し』だけ、少しだけ口の後ろの方で
発音されている気がしませんか?
実は、これも日本人が英語を学習する時に
つまづくポイントの一つなんですよねw
She can’t see it.
この2つの“シー”
どっちを聞いても、発音の方法(manner of articulationとイイマス)
が同じで、発音の場所(place of articulation)も似ているため、
日本語話者(モノリンガル)は後者の“シー”を
日本語の『し』と区別しないんですよね。
いわゆる、LとRを区別しない感覚と似ています^^
でも、この日本語の『し』には
実は日本語学習者を困らせる現象があるんです。
みなさん、『すし』をどう発音しますか?
3回連続『寿司』の登場ですね(笑
日本のお寿司が食べたいんです、ハイ。
この、寿司の『し』の発音には2種類あるんです。
1つが、『白』の『し』と同じようなはっきり発音する『し』
もう1つが、静かにしてほしい時に使う『シー』のような
いわゆる母音部分をちゃんと発音しない『し』
この2つの『し』は、音声的には別のものなんですが
日本人からしたら同じ『し』になりますね!
Phoneticsの授業中にこの話になった時に
結構この『し』を発音できない英語話者がいて
面白かったです^^
こっちの人からしたら寿司は『スーシー』でしかないですからねw
また長くなってきましたので、た行の分析は次回に!!