はい、どうもー


さて、今回のテーマはPhonetics(音声学)

コレも前回書いたMorphologyと一緒で

ほぇ~~~って話が沢山あるんですけどねぇ^^;

何書いたら面白いか悩み中です(笑

でもやっぱり、外国語を勉強しようとする人が

まず直面するのが、音の問題ですよねー^^;

ワタシも、大学で2年間だけスペイン語を勉強したんですが

実際にスペイン語の会話を聞いた時に

こりゃ無理だろーって思いましたからね^^;

文法は問題なんとかなるかなぁなんて思いましたが

会話に関しては・・・です。

まぁ、あんまりやる気もなかったので・・・ね^^;


んまぁーそれはそれとして・・・

前回と同じで日本語から攻めようと思います!


コレも前回言いましたが、神田は日本語の先生ではないので

いろんな現象を提示することはできても、

うまい説明はできません(笑


とりあえず、まずは日本語のカテゴリーについて

音声学の見地から見てみると実はあいまいな部分があります。


例えば、さ行とた行。

-さ し す せ そ

-た ち つ て と

ワタシ達は、この2つをそれぞれ同じカテゴリーの“子音”と捕えますが

実際の発音を見ると、実はこの子達

全てが同じ子音の音ではないんですねぇb

何言ってんだコイツって思っている方は

ゆっくりとそれぞれの音を発音してみてください

さ し す せ そ

どうやら『し』だけ、少しだけ口の後ろの方で

発音されている気がしませんか?


実は、これも日本人が英語を学習する時に

つまづくポイントの一つなんですよねw

She can’t see it.

この2つの“シー”

どっちを聞いても、発音の方法(manner of articulationとイイマス)

が同じで、発音の場所(place of articulation)も似ているため、

日本語話者(モノリンガル)は後者の“シー”を

日本語の『し』と区別しないんですよね。

いわゆる、LRを区別しない感覚と似ています^^

でも、この日本語の『し』には

実は日本語学習者を困らせる現象があるんです。


みなさん、『すし』をどう発音しますか?

3回連続『寿司』の登場ですね(笑

日本のお寿司が食べたいんです、ハイ。

この、寿司の『し』の発音には2種類あるんです。

1つが、『白』の『し』と同じようなはっきり発音する『し』

もう1つが、静かにしてほしい時に使う『シー』のような

いわゆる母音部分をちゃんと発音しない『し』

この2つの『し』は、音声的には別のものなんですが

日本人からしたら同じ『し』になりますね!

Phoneticsの授業中にこの話になった時に

結構この『し』を発音できない英語話者がいて

面白かったです^^

こっちの人からしたら寿司は『スーシー』でしかないですからねw


また長くなってきましたので、た行の分析は次回に!!