最近ちょくちょく見ているDVD
「24」
やっとシーズン5に突入しました
ファイナルシーズンは8なので
やっと半分を観た計算です
今まで「24」を観てきてふと気がついたんですが
このテレビドラマに限らず、すべての海外作品を
いつの間にか日本語吹き替えで観るようになっていた
昔、海外作品と言えば、
「字幕で観ないとやっぱダメだよねぇ~」
みたいなのがあって必ず字幕でした。
というか、昔のビデオテープの時代は
DVDみたいに簡単に字幕モードと吹き替えモードを
切り替える事が出来ず、レンタルする時点でどちらかを
決めなければいけなかった。
それに吹き替え版より字幕版の方が
用意されているレンタル本数も多かったから
自然と字幕版の方を借りちゃってたんですよね。
でも今は・・・
吹き替えを観ていた方が楽に感じるのか
どーしてもそちらを観てしまう。
字幕をパッと見て全体の映像を見るという
動作が億劫になったのかもしれません
かなーり長く「24」を見ていますが、
未だに主人公ジャック・バウアー(キーファー・サザーランド)
の本当の声を知りません
こんな事書いてもこれからも吹き替えを観るだろうなー
だって楽なんだもん
「24」
やっとシーズン5に突入しました

ファイナルシーズンは8なので
やっと半分を観た計算です

今まで「24」を観てきてふと気がついたんですが
このテレビドラマに限らず、すべての海外作品を
いつの間にか日本語吹き替えで観るようになっていた

昔、海外作品と言えば、
「字幕で観ないとやっぱダメだよねぇ~」
みたいなのがあって必ず字幕でした。
というか、昔のビデオテープの時代は
DVDみたいに簡単に字幕モードと吹き替えモードを
切り替える事が出来ず、レンタルする時点でどちらかを
決めなければいけなかった。
それに吹き替え版より字幕版の方が
用意されているレンタル本数も多かったから
自然と字幕版の方を借りちゃってたんですよね。
でも今は・・・
吹き替えを観ていた方が楽に感じるのか
どーしてもそちらを観てしまう。
字幕をパッと見て全体の映像を見るという
動作が億劫になったのかもしれません

かなーり長く「24」を見ていますが、
未だに主人公ジャック・バウアー(キーファー・サザーランド)
の本当の声を知りません

こんな事書いてもこれからも吹き替えを観るだろうなー

だって楽なんだもん
