エイジアの『ゴー』を和訳しました。
リリース・1985年。
Dig for victory, go for gold
勝利を探し求めろ 黄金なる場所へと向かえ
I don't wanna die before I get old
老齢を迎える前に死にたくない
勝利を探し求めろ 黄金なる場所へと向かえ
I don't wanna die before I get old
老齢を迎える前に死にたくない
And I wonder where I'm going to
俺は何処に向かっているんだ?
俺は何処に向かっているんだ?
There's some way out, there's some way through
出口が幾つかある 何処かに通じる道が
出口が幾つかある 何処かに通じる道が
But I'm lost, I'm lost, I'm down again
だが 俺は迷う 道に迷う また倒れてしまった
だが 俺は迷う 道に迷う また倒れてしまった
My direction is changing, which way,
方向が変化している 道が分からない
方向が変化している 道が分からない
Which way can I go...
俺は何処に向かえばいいんだ・・・
俺は何処に向かえばいいんだ・・・
Get up and go
立ちあがれ そして進め
立ちあがれ そして進め
You start me up, you slow me down
お前が俺を進ませる お前が俺を減速させる
お前が俺を進ませる お前が俺を減速させる
No one can deny you get around
誰もお前を拒否出来ない お前は動き続ける
誰もお前を拒否出来ない お前は動き続ける
When you're hot, you're cold, you're in between
お前が熱くなった時 お前は冷たくなる
お前が熱くなった時 お前は冷たくなる
お前はその狭間にいるんだ
Asking myself what does it mean?
自問自答する 何を意味しているのか
自問自答する 何を意味しているのか
And I walk that tightrope, you should know
お前は見るべきだ 俺が綱渡りしている姿を
お前は見るべきだ 俺が綱渡りしている姿を
I'm losing my balance,
俺はバランスを失っている
俺はバランスを失っている
Maybe,maybe, I should go...
多分 多分だが 俺は進むべきなんだろう・・・
多分 多分だが 俺は進むべきなんだろう・・・
Get up and go
立ちあがれ そして進め
立ちあがれ そして進め
Face to face in sympathy
顔を向かい合わせる お互いの心を感じながら
顔を向かい合わせる お互いの心を感じながら
But now you turn your back on me
だが お前は今 俺に背を向けている
だが お前は今 俺に背を向けている
Turn a card and win, but you may lose
カードをめくれ そして勝利しろ
カードをめくれ そして勝利しろ
お前が負ける可能性もあるが
Fate only has that right to choose
選択権は宿命のみが持っている
選択権は宿命のみが持っている
If you're right, leave me here, I'll die alone
お前が正しいのなら 俺を置いて進め 俺は独りで死ぬだろう
お前が正しいのなら 俺を置いて進め 俺は独りで死ぬだろう
You've got the time, you've just got time
お前には時間がある お前には時間があるのだから
お前には時間がある お前には時間があるのだから
You got the time just go...
お前には時間がある 行け・・・
お前には時間がある 行け・・・
Get up and go
立ち上がり そして進め
立ち上がり そして進め
Go
行け
行け
Just go...
進むんだ・・・
進むんだ・・・