ビートルズの『家に帰れば』を和訳しました。
原題・When I Get Home
リリース・1964年。
Whoa-I, whoa-I
I got a whole lot of things to tell her
彼女に話したい事が沢山あるんだ
I got a whole lot of things to tell her
彼女に話したい事が沢山あるんだ
When I get home
家に帰ったら
家に帰ったら
Come on, out of my way
頼むよ 邪魔しないでくれ
頼むよ 邪魔しないでくれ
Cos I'm gonna see my baby today
だって 今日は大好きな彼女に逢えるんだぜ!?
だって 今日は大好きな彼女に逢えるんだぜ!?
I've got a whole lot of things I've gotta say To her
彼女に伝えたい事が本当に沢山あるんだ
Whoa-I, whoa-I
彼女に伝えたい事が本当に沢山あるんだ
Whoa-I, whoa-I
I got a whole lot of things to tell her
彼女に話したい事が山ほどあるんだ
When I get home
家に帰ったら
家に帰ったら
Come on if you please
頼むよ もうよしてくれ
頼むよ もうよしてくれ
I've got no time for trivialities
下らない事に構う時間なんてないんだ
下らない事に構う時間なんてないんだ
I've got a girl who's waiting home for me tonight
今夜は大好きな彼女が 俺を待ってくれてるんだから
今夜は大好きな彼女が 俺を待ってくれてるんだから
Whoa-I, whoa-I
I got a whole lot of things to tell her
彼女に話したい事が沢山あるんだよ
When I get home
家に帰ったら
家に帰ったら
When I'm getting home tonight
今夜 家に帰ったら
今夜 家に帰ったら
I'm gonna hold her tight
彼女を強く抱き締め
彼女を強く抱き締め
I'm gonna love her till the cows come home
ずっと ずっと愛を語ってやるつもりだ
ずっと ずっと愛を語ってやるつもりだ
I bet I'll love her more
そう 俺は彼女をもっと深く愛したいのさ
Till I walk out that door Again
再び 別れの時が来るまで
Come on, let me through
頼むよ もう行かせてくれ
頼むよ もう行かせてくれ
I've got so many things I've got to do
俺にはやらなきゃいけない事が沢山あるんだ
俺にはやらなきゃいけない事が沢山あるんだ
I've got no business being here with you This way
こんな場所でアンタの相手をしている暇なんて無いんだよ
こんな場所でアンタの相手をしている暇なんて無いんだよ
Whoa-I, whoa-I
I've got a whole lot of things to tell her
彼女に話したい事が本当に沢山あるんだ
When I get home, yeah
家に帰ったら そうさ
家に帰ったら そうさ
I've got a whole lot of things to tell her
彼女に伝えたい事が本当に沢山あるんだ
彼女に伝えたい事が本当に沢山あるんだ
When I get home
家に帰ったら
![イメージ 1](https://stat.ameba.jp/user_images/20191102/22/teruteru-g13/bc/cb/j/o0605087014629911884.jpg?caw=800)